ويكيبيديا

    "بالتواصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contact
        
    • communiquer
        
    • liaison
        
    • contacts
        
    • contacter
        
    • communications
        
    • de communication
        
    • contacté
        
    • sensibilisation
        
    • la communication
        
    • communion
        
    • réseaux
        
    • échanges au cours desquels
        
    • connecter
        
    • contactée
        
    La cassette, d’une durée d’une trentaine de minutes, est ensuite envoyée à l’enfant en même temps que le livre. Cela favorise la lecture en famille, mais surtout permet de maintenir le contact entre la mère et l’enfant par-delà les murs de la prison. UN ثم توجه الشرائط التي يكون مدة طول الواحد منها 30 دقيقة إلى الأطفال بصحبة الكتب وهذا من شأنه النهوض برفع أمية الأسرة فيما يتعلق بالتواصل الهادف بين الطفل والأم بالرغم من وجودها في السجن.
    Il n'entre en contact avec personne, à ma connaissance. Open Subtitles هو لا يقوم بالتواصل مع أي أحد على حد علمي
    Il convient de prévoir des aménagements raisonnables pour que ces enfants soient à même de communiquer et de signaler d'éventuels problèmes sur un pied d'égalité avec les autres enfants. UN وينبغي إتاحة تسهيلات تسمح لهم بالتواصل والإبلاغ بالمشاكل على قدم المساواة مع غيرهم.
    Les coordonnateurs civils dans les capitales de chacun des trois États du Darfour entretiennent des relations et assurent la liaison avec les chefs tribaux. UN ويقوم المنسقون المدنيون التابعون للحكومة في كل من عواصم ولايات دارفور الثلاث بالتواصل والتنسيق مع زعماء القبائل.
    Il se réjouit d'avoir noué des contacts avec des parties prenantes qui agissent dans tous les domaines liés à son mandat et entend collaborer avec elles pendant l'année qui fera l'objet du prochain rapport. UN ويرحب بالتواصل مع أصحاب المصلحة من جميع المجالات ذات الصلة ويتطلع إلى التواصل معهم في إطار تقرير السنة المقبلة.
    A la minute où Paige finit, tu lui fais contacter Savannah. Open Subtitles في اللحضه التي تنتهي بها بايج ستقومين بالتواصل مع سافانا
    Catherine n'a plus le privilège de contact avec ses enfants. Open Subtitles لم تعد كاثرين مخوله بالتواصل مع أولادها.
    Et pour vous de reprendre contact. Ça me fait penser que notre relation a fait un grand pas en avant. Open Subtitles وكونك بادرت بالتواصل معي أشعرني أن علاقتنا تتخذ خطوة مهمّة للأمام.
    Ce soir, les chasseurs de fantômes ont réussi à entrer en contact avec l'esprit d'un Bigfoot Open Subtitles الليلة طاردوا الأشباح يقومون بالتواصل مع شبح ذو القدم الكبيرة
    Tu n'as enregistré aucun contact postérieur ? Open Subtitles وليس لديكِ أي تاريخ بالتواصل معه منذ ذلك الحين؟
    Nous devons communiquer de façon plus systématique, recalibrer les efforts actuels et explorer de nouvelles approches. UN إننا بحاجة إلى أن نقوم بالتواصل بشكل أكثر انتظاماً، وأن نعيد تقييم الجهود الحالية وأن نكتشف نُهُجاً جديدة.
    Il convient de prévoir des aménagements raisonnables pour que ces enfants soient à même de communiquer et de signaler d'éventuels problèmes sur un pied d'égalité avec les autres enfants. UN وينبغي إتاحة تسهيلات تسمح لهم بالتواصل والإبلاغ بالمشاكل على قدم المساواة مع غيرهم.
    La stratégie du réseau est de communiquer dans la sphère publique. UN وتقضي استراتيجية الشبكة بالتواصل في المجال العام.
    Le décret présidentiel no 13 de 2012 a été adopté en vue de la création d'un comité de liaison chargé de communiquer avec les parties susceptibles de participer à la Conférence de dialogue national. Le comité est composé de huit membres, dont deux femmes (25 %). UN صدر قرار رئيس الجمهورية رقم ١٣ لسنة ٢٠١٢ بتشكيل لجنة الاتصال المسؤولة بالتواصل مع الأطراف المعنية للمشاركة في مؤتمر الحوار الوطني وتضم هذه اللجنة ثمانية أعضاء من بينهم امرأتين بنسبة ٢٥ في المائة.
    Le Secrétaire général recommande donc que les coordonnateurs résidents continuent de jouer ce rôle et participent activement à la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, en maintenant des contacts étroits avec les instances nationales désignées pour s’occuper de la Stratégie, le cas échéant. UN ولذلك، يوصي اﻷمين العام بأن تستمر هذه المشاركة وبأن يشارك المنسقون المقيمون مشاركة فعالة في تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بالتواصل الوثيق مع المناهج الوطنية، عند الاقتضاء.
    Au moment où je vous ai permis de le contacter par mon miroir. Open Subtitles في اللحظة التي سمحتُ لك فيها بالتواصل معه من خلال المرآة
    La participation étant tributaire de la fiabilité des communications, un interprète devrait être au besoin mis à la disposition de l'intéressé à tous les stades de la procédure. UN ولما كانت المشاركة مرتبطة بالتواصل الموثوق، ينبغي عند الاقتضاء توفير خدمات الترجمة في كافة مراحل الإجراءات.
    Plusieurs réponses ont précisé les sujets abordés dans les activités de communication et de formation. UN 18 - وأشار عدد من المستجيبين إلى المواضيع المشمولة بالتواصل وأنشطة التدريب.
    Il dit que le gars qui voulait acheter la peinture Moran a été contacté il y a 3 jours. Open Subtitles انه يقول ان الذى اراد اللوحة قام بالتواصل بشأن شرائها منذ ثلاثة ايام
    Elle devrait donc renforcer ses initiatives de sensibilisation afin de réduire l'écart de perception entre elle et certains de ses Membres. Elle devrait également renforcer sa propre capacité à leur fournir des services et une assistance. UN ومن ثم ينبغي لها تعزيز مبادراتها المعنية بالتواصل لغرض سد الفجوة في التصور ما بين اليونيدو وبعض أعضائها، كما ينبغي لها تعزيز قدرتها على تقديم الخدمات والمساعدة إلى جميع أعضائها.
    À cet égard, des mesures spécifiques ont été prises, concernant par exemple la communication, la coopération technique et le mécanisme intergouvernemental. UN وقد اتُّخذت في هذا الصدد إجراءات محددة، تتعلق على سبيل المثال بالتواصل والتعاون التقني والآلية الحكومية الدولية.
    Cousin, j'ai trouvé dans le désert la communion avec notre Seigneur. Open Subtitles ابن عم، في الصحراء وجدت بالتواصل مع ربنا.
    Ce site a pour objectif de fournir des adresses sur le Web à plusieurs organisations de protection des femmes et des filles, leur permettant ainsi de constituer des réseaux d'entraide. UN وصمم الموقع لتوفير عناوين على الشبكة لعدد من منظمات النساء والفتيات، مما يسمح لهن بالتواصل.
    En mars 2010, le Groupe de contrôle a eu, avec le Comité, des échanges au cours desquels il a présenté la liste, répondu à des questions et tenu des réunions bilatérales avec les membres du Comité qui le souhaitaient. UN وفي آذار/مارس 2010، قام فريق الرصد بالتواصل مع اللجنة لعرض القائمة والرد على الأسئلة، وعقد اجتماعات ثنائية بناء على طلب فرادى أعضاء اللجنة.
    Je crois que ça lui permet de se connecter à l'enfant. Open Subtitles أداة تتبع جينات أعتقد أنها تسمح له بالتواصل مع الطفل
    Elle a été contactée ce matin. Open Subtitles لقد قامت بالتواصل هذا الصباح فقط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد