ويكيبيديا

    "بالتوتر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tensions
        
    • nerveux
        
    • tension
        
    • nerveuse
        
    • tendue
        
    • tendu
        
    • stress
        
    • tendues
        
    • sur les nerfs
        
    • but de concilier
        
    • stresse
        
    • stressé
        
    • stresser
        
    D'abord, elle joue le rôle de coordonnateur de l'équipe spéciale interinstitutionnelle sur les tensions civiles. UN أولهما، تقوم لجنة بنسلفانيا للعلاقات الإنسانية بدور منسق فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالتوتر المدني.
    La région du Moyen-Orient est en proie à des tensions depuis des dizaines d'années. UN منذ عقود عديدة والشرق الأوسط منطقة تعج بالتوتر والأحداث الكبيرة.
    Je deviens un peu nerveux, mec. Ce n'est pas n'importe qui. Open Subtitles بدأت اصاب بالتوتر يا رجل هذا الرجل مجرم حقيقي
    Si tu es nerveux, imagine que tous les spectateurs sont en combinaison de ski. Open Subtitles لو أصبت بالتوتر تخيل فحسب الجمهور برمته في ملابس تزلج شتويه
    Le Rapporteur spécial cherche de toute évidence à brosser à tout prix un tableau de tension et de danger persistants. UN والنزعة الواضحة لدى المقرر الخاص هي اﻹبقاء بأي ثمن على الصورة السابقة الحافلة بالتوتر والخطــر.
    Et, euh, je serai là, donc, si tu te sens nerveuse, tu me regardes. Open Subtitles و سأكون هناك، إذا ، إن أحسست بالتوتر أنظري إلى فحسب
    La situation demeure extrêmement tendue et, au sortir de l'hiver, les réfugiés et les personnes déplacées seront encore plus nombreux à vouloir rentrer chez eux. UN وتظل الحالة تتسم بالتوتر البالغ، ومع اقتراب الطقس اﻷدفأ، سيتصاعد طلب اللاجئين والمشردين العودة إلى ديارهم.
    Les membres de la Force de police permanente ont été déployés en Côte d'Ivoire pour renforcer la mission dans la période de tensions postélectorales. UN وجرى نشر أفراد قدرة الشرطة الدائمة في كوت ديفوار من أجل تدعيم البعثة في المرحلة المشوبة بالتوتر بعد الانتخابات.
    Ceci provoque des tensions et de l'incertitude dans les familles pauvres, creuse l'écart de capital humain et perpétue la pauvreté. UN ويؤدي ذلك إلى الشعور بالتوتر وعدم اليقين في أوساط الأسر الفقيرة، مما يزيد من فجوة رأس المال البشري ويضاعف الفقر.
    Personne n'y prêtera la moindre attention, mais il y aura des tensions, des risques, en fonction de la manière dont réagira le Gouvernement des États-Unis. UN ولم يعره أحد أي اهتمام؛ لكن سيكون هناك موقف مشحون بالتوتر والأخطار حسب الكيفية التي ستتصرف بها حكومة الولايات المتحدة.
    Aujourd'hui, cette mer est devenue une frontière et un lieu de tensions. UN واليوم، أصبح هذا تخما جديدا زاخرا بالتوتر.
    Merci d'être là, je suis un peu nerveux. Open Subtitles .أشكرك على القدوم معي .أنّي أشعر بالتوتر
    Je commençais à devenir nerveux en pensant que c'était vrai. Open Subtitles كنت بدأت أشعر بالتوتر وكان حقيقياً الأمر
    Tu disais qu'il était nerveux de commencer le tournoi. Open Subtitles قُلتِ أنه يشعر بالتوتر بشأن بداية الدوري
    D'une manière générale, une vive tension est présente dans les territoires occupés, en particulier en temps de crise. UN وثمة إحساس بالتوتر الشديد في الأراضي المحتلة، ولا سيما إبَّان الأزمات.
    L'Union européenne reste vivement préoccupée par la tension et la violence croissantes au Timor oriental. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي يشعر بانشغال عميق بالتوتر والعنف المتزايدين في تيمور الشرقية.
    Pendant la guerre froide, les relations internationales étaient caractérisées par la tension et l'adoption de positions antagonistes. UN فأثناء الحرب الباردة، كانت العلاقات الدولية تتميز بالتوتر واتخاذ مواقف معادية.
    Elle ne réside pas légalement dans ce pays, et tout ça, la rendait nerveuse. Open Subtitles إنها ليست مقيمة قانونية في هذه الدولة وكل هذا الأمر كان يصيبها بالتوتر
    Une fois encore, la situation en Somalie est tendue, précaire et imprévisible. UN ومرة أخرى، تتسم الحالة في الصومال بالتوتر والهشاشة والتقلب.
    L'efficacité de la MICAH a également été limitée par le contexte politique tendu et difficile dans lequel elle devait travailler. UN 18 - ومما حدّ أيضا من قدرة البعثة على تحقيق الفعالية في أدائها صعوبة الوضع السياسي واتسامه بالتوتر.
    Notre assurance ne couvre pas les maladies liées au stress. Open Subtitles إنتبهي، تأميننا الصحي لا يغطي المشاكل المتعلقة بالتوتر
    À l'heure actuelle, les relations entre la Russie et la Géorgie sont tendues. UN وفي الوقت الراهن، فإن العلاقات بين روسيا وجورجيا تتسم بالتوتر.
    Oh, mon dieu, je suis probablement sur les nerfs à cause de la fête. Open Subtitles يا إلهي ، إنه على الأرجح انني أشعر بالتوتر بسبب الحفل .. كما تعلم ؟
    Dans le but de concilier la nécessité d'élaborer des stratégies de réduction de la pauvreté bien conçues et celle d'alléger le plus rapidement possible la dette des pays pauvres très endettés, des mesures avaient été mises en place à titre transitoire. UN وفيما يتعلق بالتوتر القائم بين الانتقال من القيام على نحو صحيح باستحداث استراتيجيات للحد من الفقر إلى الإسراع بتخفيف ديون البلدان الفقيرة والمثقلة بالديون، أدخلت تدابير مؤقتة للاستخدام أثناء فترة انتقالية.
    Tu sais, si jamais quelque chose te stresse. Open Subtitles كما تعلمين إن شعرت بالتوتر مجدداً بسبب شيء ما،
    Même un ouvrier débordé est moins stressé et à cran que nous l'étions dans notre effort pour rester défoncés. Open Subtitles حتى عامل البناء لا يشعر بالتوتر والإرهاق الذي أُصبنا به .. نحاول البقاء منتشين دائماً
    Trop d'excitation va la stresser. Open Subtitles أجل ، فكرة عظيمة ، كل تلك الإثارة تجعلها تشعر بالتوتر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد