ويكيبيديا

    "بالحاجات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux besoins
        
    • besoins de
        
    1. Action spécifique se rapportant aux besoins et aux problèmes particuliers des pays en développement UN إجراءات محددة تتصل بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية
    Mesures spécifiques répondant aux besoins et aux problèmes particuliers des pays en développement sans littoral UN إجراءات محددة تتصل بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية
    Résolution sur les mesures spécifiques répondant aux besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral UN قرار بشأن إجراءات محددة تتصل بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية
    Mesures spécifiques pour faire face aux besoins et aux problèmes particuliers des pays en développement sans littoral UN إجراءات محددة تتصل بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية
    Afin de répondre aux besoins relevés dans le présent rapport, nous recommandons ce qui suit : UN وللوفاء بالحاجات المحددة في هذا التقرير، نوصي بما يلي:
    Au premier plan de celles-ci figure l'insuffisance des revenus fiscaux pour atteindre les objectifs et répondre aux besoins actuels. UN وفي مقدمتها، النقص الخطير في الموارد المالية لبلوغ الأهداف والوفاء بالحاجات القائمة.
    Qualité, neutralité et pertinence caractériseront les critères de sélection qui seront appliqués pour que l'information soit adaptée aux besoins des clients. UN وسوف تكون الجودة والحياد ووثوق الصلة بالموضوع العناصر المعتمدة كمعايير انتقاء بغية توفير معلومات تفي بالحاجات الخاصة للعملاء.
    :: Établissement d'une politique des ressources humaines eu égard aux besoins particuliers du Bureau du Procureur, conformément aux instructions données par celui-ci UN :: وضع سياسات للموارد البشرية فيما يتعلق بالحاجات الخاصة لمكتب المدعي العام، عملا بتعليمات المدعي العام.
    :: Etablissement d'une politique des ressources humaines eu égard aux besoins particuliers du Bureau du Procureur, conformément aux instructions données par celui-ci UN :: وضع سياسات للموارد البشرية فيما يتعلق بالحاجات الخاصة لمكتب المدعي العام، عملا بتعليمات المدعي العام.
    Mesures spéciales pour faire face aux besoins et aux problèmes particuliers des pays en développement sans littoral UN إجراءات محددة تتصل بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية
    Mesures spécifiques répondant aux besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral UN إجراءات محددة تتصل بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية
    Action spécifique se rapportant aux besoins et aux problèmes UN إجراءات محددة تتصل بالحاجات والمشاكل التي
    ACTION SPECIFIQUE SE RAPPORTANT aux besoins ET AUX PROBLEMES PARTICULIERS DES PAYS EN DEVELOPPEMENT UN اجراءات محددة تتصل بالحاجات والمشاكل التي تنفرد
    Point 3 Action spécifique se rapportant aux besoins et aux problèmes particuliers des pays en développement sans littoral UN البند ٣ إجراءات محددة تتصل بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية
    Actions spécifiques se rapportant aux besoins et aux problèmes particuliers des pays en développement sans littoral UN التقـدم المحـرز في تنفيذ الاجراءات المحددة المتصلة بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية
    ACTION SPÉCIFIQUE SE RAPPORTANT aux besoins ET AUX PROBLÈMES PARTICULIERS DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN اجــراءات محـددة تتصـل بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية
    Je voudrais à présent rendre hommage au Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique pour tout ce qu'il fait afin de répondre aux besoins particuliers de ce continent. UN أود الآن أن أعلق على مكتب المستشار الخاص لأفريقيا فيما يتعلق بالحاجات الخاصة لأفريقيا.
    Tout projet de résolution portant sur cette question doit mentionner l'assistance financière à fournir aux pays les moins avancés qui doivent subvenir aux besoins immenses d'une nombreuse population de handicapés. UN وقال إن أي مشروع قرار خاص بهذه المسألة يجب أن يذكر المساعدة المالية التي ينبغي تقديمها إلى أقل البلدان نموا. التي يجب أن تفي بالحاجات الهائلة لعدد كبير من المعوقين.
    Nous espérons que le Coordonnateur spécial sera en mesure d'entamer la première phase du plan relatif aux besoins urgents avant le début de l'hiver de façon à ramener des conditions de vie normales pour la population de Sarajevo. UN ونأمل بأن يتسنى للمنسق الخاص أن يبدأ المرحلة اﻷولى من الخطة المتصلة بالحاجات الملحة قبل بدء الشتاء من أجل استعادة الحياة الطبيعية لشعب سراييفو.
    L'Union européenne a consacré une attention particulière aux besoins et aux mesures en matière de développement des petits États insulaires et a accordé un ferme appui au processus de négociation conduisant à la Conférence de la Barbade. UN وقد أولى الاتحاد اﻷوروبي اهتماما خاصا بالحاجات والجهود اﻹنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأيد بشدة العملية التفاوضية التي أسفرت عن مؤتمر بربادوس.
    Dans une période d'expansion démographique sans précédent, les ressources naturelles ont été lourdement mises à contribution pour faire face à une multiplicité de besoins de l'humanité. UN وفي حقبة غير مسبوقة من حيث زيادة السكان، تم إستهلاك الموارد الطبيعية بكثافة، للوفاء بالحاجات المتزايدة للإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد