ويكيبيديا

    "بالحجج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des arguments
        
    • les arguments
        
    • argument
        
    • argumentation
        
    • motivée
        
    Prenant note des arguments juridiques et culturels qui ont été avancés par les deux États intéressés depuis de nombreuses années, UN وإذ تحيط بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها طيلة سنوات الدولتان المعنيتان،
    C'est avec regret que je prends note des arguments avancés dans votre lettre, et je voudrais y répondre de la façon suivante : UN وأحيط علماً، بشيء من الأسف، بالحجج المبينة في الرسالة وأود أن أرد عليها بما يلي:
    Tenant compte des arguments juridiques et culturels avancés depuis de nombreuses années par les deux États concernés, UN وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها طيلة سنوات الدولتان المعنيتان،
    Néanmoins, sa délégation n'est pas convaincue par les arguments exposés et désire que le projet de résolution soit mis aux voix. UN ومع هذا، فإن الوفد غير مقتنع بالحجج المقدمة، وهو يرغب في طرح مشروع القرار للتصويت.
    Si la violation d'un droit est confirmée, une lettre est adressée à l'administration responsable pour lui demander, avec les arguments juridiques appropriés, de réparer le tort. UN وإذا تأكد حصول انتهاك لحق، توجه رسالة معززة بالحجج القانونية الملائمة إلى الإدارة المسؤولة ويطلب إليها جبر الضرر.
    En fait, le régime d'Addis-Abeba fait valoir, argument qui ne tient guère, une " présence administrative " pour revendiquer le territoire. UN والواقع أن النظام في أديس أبابا ما برح يتذرع بالحجج الضعيفة المتمثلة في " الحضور اﻹداري " لتبرير مطالبته باﻹقليم.
    En revanche, l'analyse et les observations ainsi que l'argumentation seront préparées de façon indépendante par la Médiatrice. UN إلا أن أمينة المظالم ستتولى بصورة مستقلة إعداد التحليلات والملاحظات، وكذلك بيان موجز بالحجج الرئيسية.
    Cependant, il a pris note des arguments proposant que le rapport du Conseil des droits de l'homme, le premier du genre, soit renvoyé à la Troisième Commission. UN بيد أنه أحاط علما بالحجج التي تحبذ تقديم تقرير مجلس حقوق الإنسان، وهو الأول من نوعه، إلى اللجنة الثالثة.
    Prenant note des arguments juridiques et culturels qui ont été avancés par les deux États intéressés depuis de nombreuses années, UN وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها طوال سنوات الدولتان المعنيتان،
    Tenant compte des arguments juridiques et culturels avancés par les États concernés depuis un certain nombre d’années, UN وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها الدولتان المعنيتان خلال عدد من السنين،
    Tenant compte des arguments juridiques et culturels avancés par les deux États concernés depuis un certain nombre d'années, UN وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها الدولتان المعنيتان خلال عدد من السنين،
    Il a pris note des arguments avancés par le requérant, qui affirmait avoir épuisé les recours internes. UN وأحاطت علماً بالحجج التي قدمها صاحب الشكوى وبما أكده بخصوص استنفاد سبل التظلم المحلية.
    Il a pris note des arguments avancés par le requérant, qui affirmait avoir épuisé les recours internes. UN وأحاطت علماً بالحجج التي قدمها صاحب الشكوى وبما أكده بخصوص استنفاد سبل التظلم المحلية.
    Les délégations de l'Australie, du Canada et de la Nouvelle-Zélande sont satisfaites des arguments qu'il a présentés à ce sujet. UN وتعرب وفود كندا وأستراليا ونيوزيلندا عن قناعتها بالحجج التي ساقها في هذا الصدد.
    6.3 Le Comité a noté les arguments des parties relatifs à la question de l'épuisement des recours internes. UN 6-3 وقد أحاطت اللجنة علماً بالحجج التي قدمها الطرفان فيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    les arguments donnés par le Gouvernement en réponse à ces questions ne l'ont toutefois pas satisfait. UN إلا أنه ظل غير مقتنع بالحجج التي أوردتها الحكومة في الردود المقدمة.
    Ce point de vue vaut également pour les arguments concernant la présence d'installations militaires dans certains territoires. UN وهذا يتعلق أيضا بالحجج المتعلقة بوجود منشآت عسكرية في بعض اﻷقاليم.
    Le Comité consultatif n’a pas été convaincu par les arguments de l’Administration. UN ولم تقتنع اللجنة بالحجج التي قدمتها اﻹدارة.
    Le ComitJ consultatif n=a pas JtJ convaincu par les arguments de l=Administration. UN ولم تقتنع اللجنة بالحجج التي قدمتها اﻹدارة.
    6.3 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie concernant l'incompatibilité ratione materiae des communications avec les dispositions du Pacte. UN 6-3 وقد أحاطت اللجنة علماً بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بتعارض البلاغين من حيث الموضوع مع أحكام العهد.
    6.4 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie selon lequel des recours disponibles et effectifs restaient ouverts à M. Guerra, ainsi que des arguments du conseil de M. Guerra le réfutant. UN ٦-٤ وأخذت اللجنة علما بادعاء الدولة الطرف أن ما زال هناك سبل متاحة وفعالة للانتصاف مفتوحة أمام السيد غيرا، وكذلك بالحجج المضادة التي قدمتها المحامية في هذا الصدد.
    Pour l'argumentation de fond concernant la question de la discrimination, il renvoie à ses arguments concernant la violation présumée de l'article 26. UN وفيما يتعلق بالحجج الموضوعية بشأن مسألة التمييز، أشارت الدولة إلى الحجج التي استخدمتها في الرد على الادعاء أنها أخلت بأحكام المادة 26.
    Ils ont réfuté de manière motivée les allégations de violations des règles de procédure pénale dans cette affaire. UN وقدمت المحاكم دحضاً مؤيداً بالحجج لادعاءات انتهاك الإجراءات الجنائية في هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد