ويكيبيديا

    "بالحقوق المدنية والسياسية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux droits civils et politiques dans
        
    • aux droits civils et politiques le
        
    • aux droits civils et politiques en
        
    • aux droits civils et politiques au
        
    • de droits civils et politiques dans
        
    • des droits civils et politiques dans
        
    • aux droits civils et politiques pour
        
    • droits civils et politiques sur
        
    Section 3: Place du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans l'ordre juridique égyptien UN القسم الثالث: الوضع القانوني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في مصر.
    Retirer la réserve à l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans un délai donné (Royaume-Uni); UN سحب التحفظ على المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إطار زمني محدد (المملكة المتحدة)؛
    L'Espagne a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques le 27 juillet 1977. UN ولم تقدم إسبانيا أي تحفظ مماثل بخصوص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1977.
    4. L'Algérie a ratifié le Pacte relatif aux droits civils et politiques le 12 décembre 1989. UN ٤- لقد صادقت الجزائر على العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١.
    L'Espagne n'a formulé aucune réserve de ce type au Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 1977. UN ولم تقدم إسبانيا أي تحفظ مماثل بخصوص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1977.
    Cette situation a des conséquences négatives sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques au Bélarus. UN ويؤثر ذلك تأثيرا ضارا على تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في بيلاروس.
    Le représentant de la Sous-Commission a demandé que le Comité des droits de l'homme et les autres organes conventionnels étudient les articles 8 et 24 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans la perspective des activités du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage. UN ورجا ممثل اللجنة الفرعية من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات أن تنظر في المادتين 8 و24 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في سياق عمل الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    Ils ont noté que le Comité des droits de l'homme avait, par le biais de ses observations générales, contribué dans une large mesure à préciser la teneur des obligations juridiques des États concernant l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans les situations de conflit armé. UN ولاحظ الخبراء أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، من خلال تعليقاتها العامة، أسهمت إسهاما كبيرا في إيضاح مدى الالتزامات القانونية للدول تجاه تطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في حالات النزاع المسلح.
    71.22 Soumettre le rapport au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans les meilleurs délais, en demandant une assistance technique, si nécessaire (Pays-Bas); UN 71-22- تقديم تقريرها في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في أقرب وقت ممكن، ملتمسةً الدعم التقني، إن اقتضت الضرورة (هولندا)؛
    1. J'approuve entièrement la décision du Comité des droits de l'homme en ce qui concerne la violation de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans l'affaire Alexander Adonis c. Philippines (communication no 1815/2008). UN 1- أتفق تماماً مع قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن انتهاك المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية أدونيس ضد الفلبين، البلاغ رقم 1815/2008.
    De nombreux experts y ont indiqué que le faible taux de ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, dans la région de l'Asie et du Pacifique était un obstacle majeur. UN وقد أشار خبراء عديدون بهذه المناسبة إلى أن ضعف معدل التصديق على الصكوك الدولية ذات العلاقة بحقوق الإنسان، وبصورة خاصة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يشكل عقبة كأداء.
    1. J'approuve entièrement la décision du Comité des droits de l'homme en ce qui concerne la violation de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans l'affaire Alexander Adonis c. Philippines (communication no 1815/2008). UN 1- أتفق تماماً مع قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن انتهاك المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية أدونيس ضد الفلبين، البلاغ رقم 1815/2008.
    La République de Guinée équatoriale a adhéré au Pacte international relatif aux droits civils et politiques le 25 septembre 1987. UN انضمت جمهورية غينيا الاستوائية إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في 25 أيلول/سبتمبر 1987.
    L'Espagne a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques le 27 juillet 1977. UN ولقد صدقت إسبانيا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في 27 تموز/يوليه 1977.
    L'Algérie a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques le 12 décembre 1989. UN 1- صدّقت الجزائر على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في 12 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en son article 4, dispose que la torture ne peut être tolérée en aucune circonstance, y compris pendant des états d’exception ou de conflit armé et qu’il s’agit d’un droit qui ne souffre aucune dérogation. UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في مادته ٤ على عدم إمكانية السماح بالتعذيب في أي ظرف بما في ذلك حالات الطوارئ أو حــالات الصراع المســلح وأن اﻷمــر يتعلق بحق لا يحتمل أية مخالفة.
    37. Le Soudan a adhéré au Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 1986. UN ٧٣- أصبح السودان طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٦٧٩١.
    L'Australie a relevé que Vanuatu avait soumis un rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en 2007 et qu'il avait ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 2008. UN وأشارت أستراليا إلى أن فانواتو قدمت إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة تقريراً في 2007 وصدَّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في 2008.
    Des préoccupations ont été exprimées quant au lien probable entre l'arrestation, la détention et la condamnation de M. Sonando et ses activités légitimes de sensibilisation aux droits civils et politiques au Cambodge. UN وأُعرب عن شواغل لأن ادعاءات توقيف السيد سوناندو واحتجازه والحكم عليه قد تكون مرتبطة مباشرة بعمله الشرعي في مجال إذكاء الوعي بالحقوق المدنية والسياسية في كمبوديا.
    Le Comité réitère sa recommandation antérieure, visant à ce que toutes les mesures qui pourront être prises pour incorporer les obligations conventionnelles en matière de droits civils et politiques dans le système juridique islandais s'accompagnent simultanément de mesures similaires en matière de droits économiques, sociaux et culturels. UN 230- تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة التي تفيد بأنه إذا ما اتُخذت تدابير رامية إلى إدراج الالتزامات التعاهدية فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية في النظام القانوني الأيسلندي، فلا بد من اتخاذ تدابير مماثلة في آن معا فيما يخص الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية().
    La difficulté de jouir des droits civils et politiques dans les zones dévastées par les conflits, en raison de l'absence de sécurité; UN صعوبة التمتع بالحقوق المدنية والسياسية في المناطق المتضررة من الصراعات وذلك بسبب قلة الأمن.
    De plus, dans de nombreux cas les tribunaux semblent ne pas s'être conformés aux obligations relevant de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques pour justifier le bien-fondé des exceptions à l'exercice de ce droit et les condamnations prononcées ne semblaient pas nécessaires et proportionnées lorsque l'on examine les circonstances de l'espèce. UN وعلاوة على ذلك، لم تمتثل المحاكم، فيما يبدو، في العديد من القضايا للالتزامات المحددة بموجب المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إثبات استثناء لممارسة هذا الحق، كما أن الإدانات التي تفرضها المحاكم تبدو غير ضرورية أو لا تتناسب مع الوقائع في حالة ثبوتها.
    7. Le Gouvernement de la République argentine regrette de ne pouvoir donner au Comité de renseignements concernant l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sur l'ensemble de son territoire, qui comprend les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud. UN ٧- وتأسف حكومة الجمهورية اﻷرجنتينية لعدم التمكن من إعلام اللجنة بشأن تطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في كامل أراضيها التي تضم جزر مالفيناس، وجورجياس الجنوبية، وساندويش الجنوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد