Le Comité a reclassé la réclamation pour perte de biens producteurs de revenus dans la catégorie des réclamations pour perte de biens corporels. | UN | وأعاد الفريق تصنيف المطالبة المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل لتصبح مطالبة متعلقة بالخسائر في الممتلكات المادية. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité au requérant pour la perte de biens corporels au titre de la barge. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بالخسائر في الممتلكات المادية بالنسبة للمركب المذكور. |
Il fait une recommandation finale concernant les pertes de biens corporels après avoir examiné la question des acomptes. | UN | وسيقدم الفريق توصية نهائية فيما يتعلق بالخسائر في الممتلكات المادية بعد معالجة مسألة المدفوعات المسبقة. |
Un état détaillé des pertes de biens durables est communiqué au Commissaire aux comptes trois mois au plus tard après la fin de l'exercice. | UN | ويقدم بيان مفصل بالخسائر في الممتلكات غير الهالكة إلى مراجع الحسابات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر بعد انتهاء الفترة المالية. |
17. Réclamation de Bojoplast au titre de pertes liées à des contrats 57 | UN | 17 مطالبة شركة بويوبلاست المتصلة بالخسائر في العقود 57 |
14. Réclamation de Bengal pour pertes liées à des contrats 31 | UN | 14- مطالبة شركة البنغال المتصلة بالخسائر في العقود 36 |
Aux fins du présent rapport, ces pertes ont été reclassées dans la catégorie perte de biens corporels car il s'agit de la perte d'actifs corporels au Koweït. | UN | وقد أعيد تصنيف هذه الخسائر لأغراض هذا التقرير على أنها خسائر في الممتلكات الملموسة نظراً لأنها تتعلق بالخسائر في الأصول الملموسة من الكويت. |
En outre, les chiffres sur les pertes en vies humaines indiqués par Human Rights Watch sont sans fondement. | UN | وفضلاً عـن ذلك، فإن الأرقام المتعلقة بالخسائر في الأرواح البشرية التي أشارت إليها هذه المنظمة لا أساس لها. |
Un état détaillé des pertes résultant des investissements est le cas échéant fourni à la présidence, à l'Assemblée des États Parties et, par l'intermédiaire du Comité du budget et des finances, au vérificateur des comptes. | UN | ويقدم بيان مفصل بالخسائر في الاستثمارات، إلى الرئاسة، كما يقدم، عن طريق لجنة الميزانية والمالية، إلى جمعية الدول الأطراف، وإلى مراجع الحسابات. |
Le recours accru des éléments antigouvernementaux aux attaques aux engins explosifs improvisés témoigne d'un mépris apparent pour la perte de civils. | UN | وتبين من استخدام العناصر المناهضة للحكومة بشكل متزايد الهجمات بالعبوات الناسفة أنهم لا يكترثون بالخسائر في أرواح المدنيين. |
Il a donc retenu le montant de USD 75 616 660 au titre des pertes liées à des contrats et de la perte de biens corporels, comme indiqué ci-après: | UN | وبناء عليه أخذ الفريق في الاعتبار مبلغاً قدره 660 616 75 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يتعلق بالخسائر في العقود وخسائر الممتلكات الملموسة على النحو الآتي: |
La réclamation pour perte de biens producteurs de revenus est une réclamation pour perte de matériels, d'outils et d'équipements de construction. | UN | والمطالبة المتعلقة بالخسائر في الممتلكات المدرة للدخل هي مطالبة تتعلق بخسائر في معدات وأدوات وروافع نقالة تستخدم في البناء. |
13. Réclamation de Hitachi au titre de la perte de biens corporels 37 | UN | 13- مطالبة شركة هيتاشي المتعلقة بالخسائر في الممتلكات الملموسة 42 |
Un état détaillé des pertes de biens durables est communiqué au Commissaire aux comptes trois mois au plus tard après la fin de l'exercice. | UN | ويقدم بيان مفصل بالخسائر في الممتلكات غير الهالكة إلى مراجع الحسابات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر بعد انتهاء الفترة المالية. |
Les éléments de la réclamation initiale concernant les pertes de production de pétrole brut sont examinés dans la présente tranche et gardent le numéro 40000959 qui a été attribué à cette réclamation. | UN | ولا تزال عناصر المطالبة الأصلية المتعلقة بالخسائر في إنتاج النفط الخام في هذه الدفعة تحمل الرقم الأصلي للمطالبة وهو 4000959. |
K. Réclamations au titre de pertes de revenus commerciaux ou industriels 125 24 | UN | كاف - المطالبات المتعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات 125-143 28 |
Tableau 14. Réclamation de Bengal pour pertes liées à des contrats | UN | الجدول 14- مطالبة شركة البنغال المتصلة بالخسائر في العقود |
À cet égard, les réclamations au titre de pertes liées à des contrats de la catégorie " D " ressemblent aux réclamations pour pertes de revenus commerciaux ou industriels. | UN | وفي هذا الصدد، تشابه الخسائر في العقود في الفئة " دال " المطالبات المتعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات. |
En conséquence, s'il est vrai que plusieurs éléments de perte individuelle sont extérieurs à cette activité centrale, la troisième tranche traite principalement de pertes liées à la fourniture de services et de matériels pour l'exploitation pétrolière. | UN | ولذلك فإن الدفعة الثالثة تتعلق في المقام الأول بالخسائر في مجال خدمات وتجهيزات حقول النفط، رغم أن عدداً من فرادى عناصر الخسارة يقع خارج هذا المجال الأساسي. |
213. En ce qui concerne la perte d'actifs corporels, le Comité retient la date du 2 août 1990 comme date de la perte car celle—ci correspond à la date à laquelle les requérants ont perdu le contrôle des actifs en question. | UN | 213- وفيما يتعلق بالخسائر في الأصول الملموسة، يختار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يتطابق مع التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية. |
En outre, les chiffres sur les pertes en vies humaines indiqués par Human Rights Watch sont sans fondement. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الأرقام المتعلقة بالخسائر في الأرواح البشرية التي أشارت إليها هذه المنظمة لا أساس لها. |
Un état détaillé des pertes résultant des investissements est le cas échéant fourni à la présidence, à l'Assemblée des États Parties et, par l'intermédiaire du Comité du budget et des finances, au vérificateur des comptes. | UN | ويقدم بيان مفصل بالخسائر في الاستثمارات، إلى الرئاسة، كما يقدم، عن طريق لجنة الميزانية والمالية، إلى جمعية الدول الأطراف، وإلى مراجع الحسابات. |
Un état récapitulatif de toutes les pertes liées aux placements est communiqué au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois suivant la fin de l'exercice. | UN | ويقدم بيان موجز بالخسائر في الاستثمارات، إن وجدت، إلى مجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية. |
De même, le risque de pertes humaines ne peut être transféré, appelant ainsi d'autres types de solutions novatrices, notamment la réadaptation et l'indemnisation. | UN | وبالمثل، لا يمكن نقل المخاطر المتصلة بالخسائر في الأرواح، وهي مخاطر تتطلب أنواعاً أخرى من الحلول المبتكرة، بما يشمل إعادة التأهيل والتعويض. |