ويكيبيديا

    "بالدستور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Constitution
        
    • Acte constitutif
        
    • constitutionnel
        
    • constitutionnelle
        
    • affaires constitutionnelles
        
    • constitutionnalisme
        
    • de leur constitution
        
    Cela ne doit entraîner aucune infraction à la Constitution et les instruments internationaux ratifiés par le Rwanda doivent être respectés. UN وينبغي ألا يحدث أي إخلال بالدستور وأن تُحترم المعاهدات الدولية التي انضمت اليها رواندا وصدﱠقت عليها.
    Le Conseiller du Conseil législatif pour ce qui concerne la Constitution sollicite par ailleurs des avis. UN وثمة مساع أيضا لطلب المشورة يبذلها حاليا مستشار المجلس التشريعي للمسائل المتعلقة بالدستور.
    On ne peut pas se prévaloir de la Constitution et marcher contre la Constitution et contre les règles qui en découlent. UN ولا يمكن لأحد أن يتذرع بالدستور في الوقت الذي يتظاهر فيه ضد الدستور وضد القواعد المستمدة منه.
    Conformément à la Constitution, deux députés du Parlement danois (Folketing) sont élus au Groenland. UN وعملا بالدستور الدانمركي، أصبح عضوان في البرلمان الدانمركي ينتخبان في غرينلاند.
    Liste des États figurant à l'Annexe I de l'Acte constitutif UN قوائم الدول المدرجة في المرفق الأول بالدستور
    Mais il y a toujours des rabats-joie qui citent la Constitution Open Subtitles لكن لديك تلك الامور السلبية التي دائما تحيط بالدستور
    Je suis celui qui exécute les ordres, qui n'est pas menotté à la Constitution. Open Subtitles أنا الرجل الذي تذهبون إليه، لفعل الأشياء، ويديه غير مقيدة بالدستور
    A propos de la Constitution et de la législation nationale en général, des membres du Comité souhaitaient savoir ce que représentait la Convention dans le système juridique. UN وفيما يتصل بالدستور والتشريع الوطني يود اﻷعضاء معرفة مركز الاتفاقية في النظام القانوني.
    La place de la Convention dans l'ordre juridique interne, c'est-à-dire par rapport à la Constitution et à la législation ordinaire; UN وضع الاتفاقية في النظام القانوني المحلي، أي فيما يتعلق بالدستور والتشريعات العادية؛
    La Slovénie a pris acte avec satisfaction de la Constitution qui avait apporté des changements significatifs en matière de non-discrimination et de droits des femmes. UN ورحبت سلوفينيا بالدستور الذي أحدث تغييرات كبيرة فيما يتعلق بعدم التمييز وبحقوق المرأة.
    Le maire de Pitcairn s'est félicité de la Constitution, disant qu'elle témoignait du nouveau partenariat entre Pitcairn et le Royaume-Uni. UN ورحب عمدة بيتكيرن بالدستور واعتبره تجسيما لالتزام بشراكة جديدة بين بيتكيرن والمملكة المتحدة.
    La Suisse n'ignore pas ces complexités, et continue de débattre de la mesure dans laquelle les initiatives populaires doivent être limitées par la Constitution. UN وقال إن سويسرا تعي مثل هذه التعقيدات، وواصلت مناقشة المدى الذي يجب أن تلتزم به المبادرات الشعبية بالدستور.
    Elle a salué aussi la Constitution ivoirienne, qui dénotait des progrès dans la protection des droits de l'homme. UN وأشادت أيضاً بالدستور الإيفواري الذي يبين إحراز تقدم في حماية حقوق الإنسان.
    L'intervention d'une grande puissance et d'alliés régionaux de cette grande puissance, en 1983, avait abouti au rétablissement de la démocratie et de la Constitution. UN وأفضى تدخل دولة عظمى وحلفاء إقليميين، في عام 1983، إلى إعادة الديمقراطية والأخذ من جديد بالدستور.
    Il a mentionné le programme de réforme juridique, notamment en ce qui concernait la Constitution, le pouvoir judiciaire et les droits de l'homme. UN ونوه ببرنامج الإصلاح القانوني، بما في ذلك ما يتعلق بالدستور والجهاز القضائي وحقوق الإنسان.
    Conformément à l'article 2 de la Constitution en vigueur, qui l'est depuis 1982, la Turquie est un État de droit démocratique, laïc et social. UN وبدأ العمل بالدستور الحالي منذ عام 1982. وتنص المادة 2 من الدستور على أن تركيا دولة ديمقراطية وعلمانية واجتماعية تخضع لسيادة القانون.
    Toute mesure destinée à conférer une protection juridique spéciale à une catégorie de personnes irait, d'ailleurs, à l'encontre du principe de l'égalité consacré par la Constitution. UN وكل إفراد لصنف معين من المواطنين بأحكام قانونية حمائية خاصة بهم يُؤدّي حتما إلى خرق مبدأ المساواة المقرّر بالدستور.
    Renforcer, chez l'apprenant, les valeurs humaines touchant à la Constitution et aux droits de l'homme; UN تعزيز القيم الإنسانية المتعلقة بالدستور وحقوق الإنسان لدى المتعلم.
    La Conférence générale a décidé d'inscrire le Turkménistan sur la liste A de l'Annexe I de l'Acte constitutif. UN قرَّر المؤتمر العام إدراج تركمانستان في قائمة الدول الواردة في المرفق الأوَّل بالدستور.
    GC.15/Dec.6 INSCRIPTION DU TURKMÉNISTAN SUR LES LISTES D'ÉTATS DE L'ANNEXE I DE L'Acte constitutif UN م ع-15/م-6 إدراج تركمانستان في قائمة الدول الواردة في المرفق الأوَّل بالدستور
    Bien au contraire, l'ordre constitutionnel a été bouleversé par un coup d'État et la suspension de la Constitution. UN بل على العكس من ذلك، قُوِّض النظام الدستوري بعملية انقلاب وبتعليق العمل بالدستور.
    L'article 45 stipule que la chambre constitutionnelle se prononce sur les questions de révision constitutionnelle. UN وتنص المادة ٥٤ على أن غرفة المحكمة الدستورية تبت في المسائل المتعلقة بالدستور.
    1989 Conseiller de la Commission des affaires constitutionnelles et de la justice du Sénat UN 1989 مستشار، لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالدستور والعدالة.
    Un débat sur la justice et l'élimination de l'impunité a été tenu avec des procureurs, ce qui a permis d'organiser dans les districts le premier forum sur le constitutionnalisme et le rôle du Parlement, avec la participation de 4 parlementaires. UN وعقدت مناقشة عن العدالة وسبل التغلب على الإفلات من العقاب وعقد في المقاطعات أول منتدى عن التقيد بالدستور ودور البرلمان، وقد ضمت المناقشة المذكورة أربعة من النواب.
    Les États Membres, à titre individuel ou par le biais d'organisations internationales et régionales, prenant des mesures dans le respect de leur constitution et de leurs principes juridiques fondamentaux et conformément aux législations et procédures nationales, s'engagent à : UN تلتزم الدول اﻷعضاء، فرادى ومن خلال المنظمات الدولية واﻹقليمية، باتخاذ إجراءات رهنا بالدستور الخاص لكل دولة ومبادئها القانونية اﻷساسية واعتمادها وفقا للقوانين واﻹجراءات الوطنية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد