En ce qui concerne plus précisément le Guide, le secrétariat a raison de demander des instructions à la Commission pour les questions principales. | UN | ومن ناحية ثانية، كانت اﻷمانة مصيبة فيما يتصل بالدليل عندما التمست التوجيه من قبل اللجنة بشأن القضايا الرئيسية. |
Le projet de résolution III concerne le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties : supplément sur les sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles. | UN | ويتعلق مشروع القرار الثالث بالدليل التشريعي للجنة بشأن المعاملات المضمونة وبشأن معاملة مجموعة المؤسسات المعسرة. |
Il a été affirmé en outre que le verdict était fondé essentiellement sur des preuves indirectes, juridiquement inadmissibles, et que le ministère public n'avait pas véritablement rapporté la preuve des faits. | UN | كما ادعي بأن اﻹدانة ارتكزت أساسا على اشاعات متداولة، وهو أمر غير مقبول قانونا، وأن المدعي العام أخفق في اﻹتيان بالدليل. |
Avec l'apparition de certaines maladies, il y a présomption, mais cette présomption peut être réfutée par d'autres preuves médicales. | Open Subtitles | هناك فرضية عندما تحدث بعض الأمراض لكن تلك الفرضية يمكن أن تنقض بالدليل الطبي الآخر |
Il faudrait appeler l'attention sur cette règle, soit au paragraphe 43, soit dans d'autres dispositions du guide. | UN | وينبغي استرعاء الانتباه إلى تلك القاعدة، إما في الفقرة 43 أو في موضع آخر بالدليل. |
La prochaine étape en rapport avec le manuel porte sur la préparation de directives pratiques aux fins de sa mise en œuvre. | UN | وستتمثل الخطوات التالية المتعلقة بالدليل في إعداد مبادئ توجيهية عملية لتنفيذ مضمونه. |
Exemples de pratiques de financement à traiter dans le Guide | UN | أمثلة عن الممارسات التمويلية المزمع شمولها بالدليل |
Elle remercie le Bureau des affaires juridiques des Nations Unies pour le Guide qu'il a publié en 1997 sur le droit international en matière d'environnement. | UN | كما يشيد وفد بلادي بالدليل التدريجي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والمتعلق بالقانون البيئي الذي نشر في عام ١٩٩٧. |
:: le Guide australien pourrait aider d'autres pays à déterminer leurs propres priorités et méthodes pour la mise en oeuvre des propositions; | UN | :: يمكن للبلدان الأخرى أن تجني فوائد من الاستعانة بالدليل الاسترالي في تحديد أولوياتها الخاصة ومنهجية التنفيذ؛ |
La Commission a indiqué par ailleurs que la publicité d’un acte unilatéral était pertinente quant à la preuve de son existence et à l’identification de ses destinataires. | UN | وأشير أيضا إلى أن العلانية تتصل بالدليل على وجود الفعل وبالتعرف على الجهة الموجه اليها. |
L'État partie note que la Cour fédérale a affirmé que le requérant n'avait pas apporté la preuve de la partialité des membres du tribunal. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الاتحادية أكدت أن صاحب البلاغ لم يأت بالدليل على عدم نزاهة أعضاء المحكمة. |
Les éléments de preuve enregistrés sur magnétoscope par des mineurs, qu'ils soient victimes ou témoins d'une agression sexuelle, sont désormais admis. | UN | ويسمح بالدليل المسجل على شريط فيديو من قِبل الأحداث، سواء كانوا من ضحايا الاعتداء الجنسي أم من الشهود عليه. |
"Face à des preuves qui peuvent innocenter ou accuser un suspect, | Open Subtitles | عندما نواجه بالدليل الذي يمكنّه أنّ يبرّىء أو يوّرط |
Les preuves montrent que les pays qui précèdent au genre de réformes que prévoit le NEPAD ont un avenir meilleur. | UN | وقد ثبت بالدليل أن البلدان التي تتمسك بأنماط الإصلاحات التي تتبناها الشراكة ينتظرها مستقبل أفضل. |
Les phrases en question, qui répètent des points soulevés dans d'autres chapitres du guide, pourraient peutêtre être supprimées. | UN | وربما أمكن الاستغناء عن هذه الجمل التي تكرر نقاطا نوقشت في مواضع أخرى بالدليل. |
D’où l’intérêt du guide législatif sur ce type de projets que vient de mettre au point la Commission. | UN | ومن هنا الاهتمام بالدليل التشريعي لهذا النوع من المشاريع الذي وضعته اللجنة منذ وقت قصير. |
La Plénière souhaitera peut-être prendre note du guide préliminaire. Elle est également invitée à indiquer la marche à suivre pour sa mise au point. | UN | وقد يرغب الاجتماع العام في أن يحيط علماً بالدليل الأولي كما يُدعى إلى أن يقدم توجيهات لمواصلة تطويره. |
Les fonctions concernant le manuel relatif à l'organisation du Secrétariat, y compris la publication des organigrammes du Secrétariat, ont été également confiées à la Division. | UN | وأدمجت في الشعبة أيضا المهام المتصلة بالدليل التنظيمي، بما في ذلك إصدار مخططات الهياكل التنظيمية لﻷمانة العامة. |
La Commission a pris note de l'information présentée au sujet du manuel de formation. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة في ما يتصل بالدليل التدريبي. |
Il a ajouté que son mandat consistait à élaborer une annexe au Guide qui comprendrait des commentaires et des recommandations spécifiques sur les sûretés réelles mobilières grevant des droits de propriété intellectuelle. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار الفريق العامل إلى أن ولايته تتمثّل في إعداد نصّ يُرفق بالدليل ويتضمن تعليقات وتوصيات محددة بشأن الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية. |
Trouvez qui a fait ça et donnez une piste au FBI. | Open Subtitles | جدوا من فعل هذا و زودوا المباحث الفيديرالية بالدليل |