"بالدليل" - Traduction Arabe en Français

    • le Guide
        
    • preuve
        
    • preuves
        
    • du guide
        
    • le manuel
        
    • du manuel
        
    • au Guide
        
    • le présent manuel
        
    • piste
        
    En ce qui concerne plus précisément le Guide, le secrétariat a raison de demander des instructions à la Commission pour les questions principales. UN ومن ناحية ثانية، كانت اﻷمانة مصيبة فيما يتصل بالدليل عندما التمست التوجيه من قبل اللجنة بشأن القضايا الرئيسية.
    Le projet de résolution III concerne le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties : supplément sur les sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles. UN ويتعلق مشروع القرار الثالث بالدليل التشريعي للجنة بشأن المعاملات المضمونة وبشأن معاملة مجموعة المؤسسات المعسرة.
    Il a été affirmé en outre que le verdict était fondé essentiellement sur des preuves indirectes, juridiquement inadmissibles, et que le ministère public n'avait pas véritablement rapporté la preuve des faits. UN كما ادعي بأن اﻹدانة ارتكزت أساسا على اشاعات متداولة، وهو أمر غير مقبول قانونا، وأن المدعي العام أخفق في اﻹتيان بالدليل.
    Avec l'apparition de certaines maladies, il y a présomption, mais cette présomption peut être réfutée par d'autres preuves médicales. Open Subtitles هناك فرضية عندما تحدث بعض الأمراض لكن تلك الفرضية يمكن أن تنقض بالدليل الطبي الآخر
    Il faudrait appeler l'attention sur cette règle, soit au paragraphe 43, soit dans d'autres dispositions du guide. UN وينبغي استرعاء الانتباه إلى تلك القاعدة، إما في الفقرة 43 أو في موضع آخر بالدليل.
    La prochaine étape en rapport avec le manuel porte sur la préparation de directives pratiques aux fins de sa mise en œuvre. UN وستتمثل الخطوات التالية المتعلقة بالدليل في إعداد مبادئ توجيهية عملية لتنفيذ مضمونه.
    Exemples de pratiques de financement à traiter dans le Guide UN أمثلة عن الممارسات التمويلية المزمع شمولها بالدليل
    Elle remercie le Bureau des affaires juridiques des Nations Unies pour le Guide qu'il a publié en 1997 sur le droit international en matière d'environnement. UN كما يشيد وفد بلادي بالدليل التدريجي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والمتعلق بالقانون البيئي الذي نشر في عام ١٩٩٧.
    :: le Guide australien pourrait aider d'autres pays à déterminer leurs propres priorités et méthodes pour la mise en oeuvre des propositions; UN :: يمكن للبلدان الأخرى أن تجني فوائد من الاستعانة بالدليل الاسترالي في تحديد أولوياتها الخاصة ومنهجية التنفيذ؛
    La Commission a indiqué par ailleurs que la publicité d’un acte unilatéral était pertinente quant à la preuve de son existence et à l’identification de ses destinataires. UN وأشير أيضا إلى أن العلانية تتصل بالدليل على وجود الفعل وبالتعرف على الجهة الموجه اليها.
    L'État partie note que la Cour fédérale a affirmé que le requérant n'avait pas apporté la preuve de la partialité des membres du tribunal. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الاتحادية أكدت أن صاحب البلاغ لم يأت بالدليل على عدم نزاهة أعضاء المحكمة.
    Les éléments de preuve enregistrés sur magnétoscope par des mineurs, qu'ils soient victimes ou témoins d'une agression sexuelle, sont désormais admis. UN ويسمح بالدليل المسجل على شريط فيديو من قِبل الأحداث، سواء كانوا من ضحايا الاعتداء الجنسي أم من الشهود عليه.
    "Face à des preuves qui peuvent innocenter ou accuser un suspect, Open Subtitles عندما نواجه بالدليل الذي يمكنّه أنّ يبرّىء أو يوّرط
    Les preuves montrent que les pays qui précèdent au genre de réformes que prévoit le NEPAD ont un avenir meilleur. UN وقد ثبت بالدليل أن البلدان التي تتمسك بأنماط الإصلاحات التي تتبناها الشراكة ينتظرها مستقبل أفضل.
    Les phrases en question, qui répètent des points soulevés dans d'autres chapitres du guide, pourraient peutêtre être supprimées. UN وربما أمكن الاستغناء عن هذه الجمل التي تكرر نقاطا نوقشت في مواضع أخرى بالدليل.
    D’où l’intérêt du guide législatif sur ce type de projets que vient de mettre au point la Commission. UN ومن هنا الاهتمام بالدليل التشريعي لهذا النوع من المشاريع الذي وضعته اللجنة منذ وقت قصير.
    La Plénière souhaitera peut-être prendre note du guide préliminaire. Elle est également invitée à indiquer la marche à suivre pour sa mise au point. UN وقد يرغب الاجتماع العام في أن يحيط علماً بالدليل الأولي كما يُدعى إلى أن يقدم توجيهات لمواصلة تطويره.
    Les fonctions concernant le manuel relatif à l'organisation du Secrétariat, y compris la publication des organigrammes du Secrétariat, ont été également confiées à la Division. UN وأدمجت في الشعبة أيضا المهام المتصلة بالدليل التنظيمي، بما في ذلك إصدار مخططات الهياكل التنظيمية لﻷمانة العامة.
    La Commission a pris note de l'information présentée au sujet du manuel de formation. UN وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة في ما يتصل بالدليل التدريبي.
    Il a ajouté que son mandat consistait à élaborer une annexe au Guide qui comprendrait des commentaires et des recommandations spécifiques sur les sûretés réelles mobilières grevant des droits de propriété intellectuelle. UN وإضافة إلى ذلك، أشار الفريق العامل إلى أن ولايته تتمثّل في إعداد نصّ يُرفق بالدليل ويتضمن تعليقات وتوصيات محددة بشأن الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.
    Trouvez qui a fait ça et donnez une piste au FBI. Open Subtitles جدوا من فعل هذا و زودوا المباحث الفيديرالية بالدليل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus