ويكيبيديا

    "بالدول غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États non
        
    • des États non
        
    • aux États non
        
    • les États qui ne sont pas
        
    • les Etats non
        
    • États sans
        
    • d'États non
        
    • des États qui ne
        
    Il en est autrement pour les États non Membres : ils ne sont pas liés par le Pacte. UN وفيما يتعلق بالدول غير الأعضاء في العصبة، فإن الوضع يختلف تماما؛ فهي غير ملزمة بالميثاق.
    De surcroît, les questions de coopération devraient, dans la mesure où elles concernent les États non parties, faire l'objet d'une convention spéciale conclue avec la Cour. UN وعلاوة على ذلك ، فان مسائل التعاون ، فيما يتعلق بالدول غير اﻷطراف ، ينبغي أن يكون موضوعا لاتفاق خاص مع المحكمة .
    v) Détermination des contributions des États non membres pour leur participation aux activités des Nations Unies UN `5 ' تقييم الاشتراكات المتعلقة بالدول غير الأعضاء مقابل مشاركتها في أنشطة الأمم المتحدة
    On trouvera dans le présent document la liste, par ordre alphabétique, des États non membres, des entités et des organisations ayant reçu une invitation permanente à participer en tant qu'observateurs aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale. UN تتضمن هذه الوثيقة قائمة مرتَّبة ترتيبا أبجديا بالدول غير الأعضاء والكيانات والمنظمــات التــي تلقــت دعــــوة دائمــة للمشاركــة بصفــة مراقب فــي دورات الجمعيــة العامة وأعمالها.
    Il s'engage tout aussi pleinement à mettre en œuvre le plan d'action 2010, en particulier les actions s'appliquant aux États non dotés d'armes nucléaires. UN كما أن بلده ملتزم تماما بتنفيذ خطة العمل لعام 2010، وبالأخص الإجراءات المتعلقة بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Eu égard à la nécessité imminente de renforcer la non-prolifération, le Japon voudrait demander à tous les États qui ne sont pas Parties au Traité de conclure un protocole additionnel relatif à leur propre accord avec l'AIEA en matière de garanties. UN وبالنظر إلى الأهمية الملحة التي يكتسبها تعزيز عدم الانتشار، ترغب اليابان في أن تهيب بالدول غير الأطراف إبرام بروتوكول إضافي يلحق باتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il n’est pas favorable à l’article 7 bis mais accepte l’article 7 ter, concernant les Etats non parties au Statut. UN ولذلك فانه لا يحبذ المادة ٧ مكررا ، بيد أنه يقبل المادة ٧ ثالثا فيما يتعلق بالدول غير اﻷطراف .
    Règle 9.3. Voies de communication avec les États non parties UN القاعدة 9-3 قنوات الاتصال بالدول غير الأطراف
    b) En ce qui concerne les États non parties, elle est faite par la voie diplomatique sauf accord particulier entre la Cour et cet État; UN (ب) وفيما يتعلق بالدول غير الأطراف، يتم الاتصال بالطرق الدبلوماسية ما لم يُتفق على خلاف ذلك بين المحكمة وهذه الدولة.
    Le Mouvement des pays non alignés invite les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à donner effet à la résolution et aux décisions adoptées aux Conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتهيب الحركة بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنفذ القرار والمقررات التي اتخذت في مؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا.
    D'un autre côté, en ce qui concerne les États non membres, l'Article 103 de la Charte des Nations Unies peut servir à justifier le comportement de l'organisation qui serait contraire à une obligation découlant pour elle d'un traité conclu avec un État non membre. UN ومن جهة ثانية، وفيما يتعلق بالدول غير الأعضاء، قد توفر المادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة ما يبرر تصرف المنظمة في خرق التزام مقرر بموجب معاهدة مبرمة مع دولة غير عضوٍ.
    D'un autre côté, en ce qui concerne les États non membres, l'Article 103 de la Charte des Nations Unies peut servir à justifier le comportement de l'organisation qui serait contraire à une obligation découlant pour elle d'un traité conclu avec un État non membre. UN وفيما يتعلق بالدول غير الأعضاء، من جهة ثانية، فإن المادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة قد توفر ما يبرر تصرف المنظمة في خرق التزام بموجب معاهدة مبرمة مع دولة غير عضوٍ.
    Telle a été la démarche à l'origine de la décision prise par les États non dotés d'armes nucléaires de renoncer volontairement à l'option nucléaire lorsqu'ils ont adhéré au TNP en 1968, et d'accepter de proroger le TNP pour une durée indéfinie lors de sa Conférence d'examen de 1995. UN هذه الجدلية هي التي أدت بالدول غير النووية إلى أن تتنازل طواعية عن الخيار النووي بانضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار لعام 1968 وأن توافق على تمديدها إلى أجلٍ غير محدد في مؤتمر استعراضها لعام 1995.
    En outre, de nombreux membres ont souligné le caractère non discriminatoire que tout régime de vérification devait avoir, tout particulièrement vis-à-vis des États non dotés d'armes nucléaires qui étaient parties au TNP. UN وبالإضافة إلى ذلك شدد العديد من الأعضاء على الطابع غير التمييزي الذي ينبغي أن يتسم به أي نظام للتحقق، لا سيما فيما يتعلق بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    On trouvera dans le présent document la liste, par ordre alphabétique, des États non membres, des entités et des organisations ayant reçu une invitation permanente à participer en tant qu'observateurs aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale. UN تتضمن هذه الوثيقة قائمة مرتَّبة ترتيبا أبجديا بالدول غير الأعضاء والكيانات والمنظمــات التــي تلقــت دعــــوة دائمــة للمشاركــة بصفــة مراقب فــي دورات الجمعيــة العامة وأعمالها. الاتحاد الأفريقي
    On trouvera dans le présent document la liste, par ordre alphabétique, des États non membres, des entités et des organisations ayant reçu une invitation permanente à participer en tant qu'observateur aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale. UN تتضمن هذه الوثيقة قائمة مرتَّبة ترتيبا أبجديا بالدول غير الأعضاء والكيانات والمنظمــات التــي تلقــت دعــــوة دائمــة للمشاركــة بصفــة مراقب فــي دورات الجمعيــة العامة وأعمالها.
    On trouvera dans le présent document la liste, par ordre alphabétique, des États non membres, des entités et organisations ayant reçu une invitation à participer en tant qu'observateurs aux sessions et travaux de l'Assemblée générale. UN تتضمن هذه الوثيقة قائمة أبجدية بالدول غير الأعضاء والكيانات والمنظمات التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات وأعمال الجمعية العامة.
    1. b) Activités relatives aux États non visés à l'annexe 2 UN 1 (ب) الأنشطة المتصلة بالدول غير المدرجة بالمرفق 2
    Il est généralement admis que les obligations en matière de non-prolifération qui incombent aux États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP sont remplies avec succès. UN 9 - ومن المسلم به على نطاق واسع أن التزامات عدم الانتشار المنوطة بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار يجري تنفيذها بنجاح.
    2. La Conférence engage les États qui ne sont pas parties à la Convention à ratifier, accepter ou approuver celle-ci ou à y adhérer, selon le cas, afin de favoriser une adhésion universelle à l'instrument. UN 2- ويهيب المؤتمر بالدول غير الأطراف في هذه الاتفاقية أن تصدِّق عليها أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها، حسب الاقتضاء، مساهمة بذلك في تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    3. Réaffirme l'importance de l'universalité du Traité et exhorte les États qui ne sont pas parties à y adhérer sans retard ni condition en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires et, en attendant leur adhésion, à se conformer à ses dispositions et à prendre des mesures concrètes pour le promouvoir; UN 3 - تؤكد من جديد أهمية الانضمام العالمي إلى المعاهدة، وتهيب بالدول غير الأطراف في المعاهدة أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية بلا تأخير ودون شروط وأن تتقيد بأحكامها، إلى حين انضمامها إليها، وأن تتخذ خطوات عملية لدعمها؛
    Il a réaffirmé la nécessité de conclure un accord multilatéral ayant un caractère juridiquement obligatoire, liant les Etats dotés d'armes nucléaires et les Etats non dotés d'armes nucléaires, et, dans ce contexte, il a suggéré quelques principes sur la base desquels un tel accord pourrait être négocié au sein de la Conférence du désarmement. UN وأكدت من جديد الحاجة إلى إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف ذي طابع ملزم قانوناً يربط الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالدول غير الحائزة لها، واقترحت، في هذا السياق، بعض المبادئ بشأن اﻷسس التي يمكن التفاوض بناء عليها ﻹبرام هذا الاتفاق في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Rappelant la Convention relative au commerce de transit des États sans littoral, en date du 8 juillet 1965, UN " وإذ يشير الى اتفاقية التجارة العابرة الخاصة بالدول غير الساحلية، المؤرخة ٨ تموز/يوليه ١٩٦٥،
    Dans le cas des organisations internationales qui ne sont pas des organisations à vocation universelle, il est peutêtre plus probable que la responsabilité naisse à l'égard d'États non membres. UN وفي حالة المنظمات الدولية غير العالمية، قد تنشأ المسؤولية، على الأرجح، فيما يتصل بالدول غير الأعضاء.
    Le Mexique a approché des États qui ne sont pas parties au Traité, par exemple les Iles Salomon, pour les presser de le signer. UN اتصلت المكسيك بالدول غير الأطراف في المعاهدة، مثل جزر سليمان، من أجل حثها على توقيع المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد