Le trafic illicite des munitions peut être aussi catastrophique que le trafic des armes. | UN | والاتجار غير المشروع بالذخيرة يمكن أن يكون مدمرا مثل الاتجار بالأسلحة. |
Mais elles ne pourront continuer de fonctionner si l'approvisionnement en munitions est arrêté. | UN | غير أنه سيصير من غير الممكن مواصلة استخدامها إذا قطع الإمداد بالذخيرة. |
Les fusils sont fonctionnels et dangereux seulement s'ils sont régulièrement chargés avec des munitions. | UN | فالبنادق لا تعمل ولا تكون خطيرة إلا إذا أعيد تزويدها بالذخيرة بشكل منتظم. |
vi) Il faudrait, le cas échéant, périodiquement soumettre les munitions explosives stockées à des essais en conditions réelles de tir pour s'assurer de leur bon fonctionnement; | UN | `6` ينبغي أن تخضع الذخائر المتفجرة المخزونة، كلما كان ذلك مناسباً، لاختبارات بالذخيرة الحية بصفة دورية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب. |
Dix—huit enfants ont été abattus par des soldats israéliens lors d'affrontements récents à Bethléem et deux personnes ont été tuées à Qalqilia par des tirs de munitions de guerre. | UN | وفي بيت لحم، قتل الجنود اﻹسرائيليون ٨١ طفلا في صدامات وقعت مؤخرا، ولقي شخصان مصرعهما في قلقيلية بالذخيرة الحية. |
En outre, les milices sont armées par les autorités soudanaises et reçoivent des munitions de l'armée. | UN | وتقوم السلطات السودانية، بالإضافة إلى ذلك، بتسليح الميليشيا التي يزودها الجيش السوداني بالذخيرة. |
Dans la situation actuelle, le Japon estime que la création proposée du groupe d'experts gouvernementaux sur les munitions est encore prématurée. | UN | وفي ظل الموقف الحالي، ترى اليابان أن اقتراح تشكيل فريق الخبراء الحكومين المعني بالذخيرة سابق لأوانه. |
vi) Il faudrait, le cas échéant, périodiquement soumettre les munitions explosives stockées à des essais en conditions réelles de tir pour s'assurer de leur bon fonctionnement; | UN | `6` ينبغي أن تخضع الذخائر المتفجرة المخزونة، كلما كان ذلك مناسباً، لاختبارات بالذخيرة الحية بصفة دورية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب. |
Les réglementations d'accompagnement concernant les munitions et les explosifs sont les suivantes : | UN | وفيما يلي اللوائح الداعمة لأمر الدفاع رقم 36 في ما يتعلق بالذخيرة والمتفجرات: |
Une fois les armes arrivées à destination, les réapprovisionnements en munitions revêtent un caractère prioritaire. | UN | وحين تكون اﻷسلحة قد وصلت، تحظى إعادة التزود بالذخيرة باﻷولوية. |
confirmé que le Mouvement recevait un appui du Rwanda, qui prenait diverses formes (recrutement, renforts militaires, livraisons de munitions et | UN | أشكالا مختلفة من الدعم من الأراضي الرواندية، بما في ذلك التجنيد وتعزيز القوات والإمدادات بالذخيرة والدعم بالنيران. |
En retour, les FARDC fournissent des munitions aux FDLR. | UN | وفي المقابل، تزود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالذخيرة. |
Et ils sont tous chargés de munitions pour un déploiement vers le Middle East. | Open Subtitles | و جميعهم محملون بالذخيرة للتوزيع في الشرق الأوسط. |
Quel homme risque sa vie pour ramener des munitions à ses amis en première ligne ? | Open Subtitles | أي نوعٍ من الرجال قد يخاطر بحياته ويجري بالذخيرة المطلوبة ذهاباً وإياباً إلى أصدقائه على خطوط الجبهة؟ |
L'alliage de cuivre et de zinc sert à la fabrication de munitions appelées "balles de simulation". | Open Subtitles | إتضح أن، النحاس وفلزات الزنك تستخدم في بناء دورات تدريب تكتيكية تعرف بالذخيرة المقلدة |
Selon eux, ces instructions expliquaient le nombre important de résidents blessés par balles réelles. | UN | وذكروا أن هذا يفسر العدد الكبير من المقيمين الذين جرحوا بالذخيرة الحية. |
Gelez l'intérieur d'une arme et au prochain coup de feu... elle fendra comme si elle était chargée de mauvaise munition. | Open Subtitles | , قم بتجميد باطن المسدس ,وعندما يسخن في المرة القادمة فسيتمزق وكأنه مشحون بالذخيرة الغير مناسبة |
Les soldats ont riposté en tirant à balles réelles. | UN | وردت القوات بفتح نيرانها، بالذخيرة الحية. |
Il a chargé les deux premières cartouches avec des sachets et les cinq autres avec des balles normales. | Open Subtitles | ولقد قام بتعبئة سلاحه بالذخيرة لقد تهت منك |
iv) Les essais de réception devraient être réalisés en conditions réelles de tir dans toute une gamme de situations ou au moyen d'autres procédures validées; | UN | `4` ينبغي إجراء اختبارات قبول من خلال القيام بتجارب بالذخيرة الحية عبر طائفة من الأوضاع أو من خلال إجراءات معتمدة أخرى. |
Les attaques dirigées contre les Palestiniens prennent la forme de volées de coups, jets de pierres et tirs de balles réelles. | UN | وتأخذ الهجمات المرتكبة ضد الفلسطينيين أشكال الضرب والرمي بالحجارة وإطلاق النار بالذخيرة الحية. |
Quarante-sept ont été blessés par des balles en acier recouvertes de caoutchouc et trois par des balles réelles. | UN | وجرح سبعة وأربعون طفلا بالرصاص المطاطي، وثلاثة بالذخيرة الحية. |