Étienne Tshisekedi a été condamné à l'exil intérieur et privé de la possibilité de voyager à l'étranger. | UN | فقد حكم على إتيان تشيسيكيدي بالنفي في الداخل ولم يسمح له بالسفر إلى خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Je suppose qu'il vous permet de voyager beaucoup, ce qui est quand même agréable, | Open Subtitles | أعتقد أنه يسمح لكِ بالسفر كثيراً و هذا لطيف نوعاً ما |
Les économies ont pour la plupart été réalisées au titre des frais de voyage et des carburants et lubrifiants. | UN | ويتعلق معظم هذه الوفورات بالسفر والبنزين والزيوت والمزلقات. |
Les réserves que lui inspirent les propositions relatives aux voyages sont énoncées au paragraphe 37. | UN | وأشار إلى أن الفقرة 37 تتضمن تحفظات اللجنة على المقترحات المتعلقة بالسفر. |
Ces campagnes devraient aborder la question des risques que comporte le voyage par terre pour se rendre au lieu d'embarquement éventuel. | UN | وينبغي أن تتطرق هذه الحملات إلى مختلف الأخطار المرتبطة بالسفر برا حتى مرحلة الصعود المرتقبة إلى ظهر السفينة. |
Sur le plan des voyages internationaux, la législation clé est la loi sur l'immigration. Elle contient une disposition intéressante à la section 42: | UN | وفيما يتعلق بالسفر دوليا، يمثل قانون الهجرة التشريع الأساسي وهو يتضمن في الفصل 42 منه حكما مهما نصّه كما يلي: |
Il a demandé à l'armée de ne pas permettre les déplacements dans des zones qui ne s'y prêtaient pas. | UN | وأمر الجيش بعدم السماح للناس بالسفر في تلك المنطقة لأنها ليست ميداناً مفتوحاً يفعل فيه المرء ما يشاء. |
Il propose que, si un membre quelconque du Comité est empêché de voyager pour cette raison, les autres membres du Comité ne se rendent pas au lieu de réunion. | UN | واقترح أنه إذا لم يُسمَح لعضو بالسفر لهذه الأسباب، لن يسافر أعضاء اللجنة الآخرون إلى مكان الاجتماع. |
:: Aider le Comité à suivre l'application des sanctions financières et des interdictions de voyager ciblées; | UN | :: مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ الجزاءات المتعلقة بالسفر والجزاءات المالية |
Tout fonctionnaire autorisé à voyager en automobile est indemnisé par l'Organisation aux taux et conditions fixés par le Secrétaire général. | UN | تعوض الأمم المتحدة الموظفين المأذون لهم بالسفر بالسيارة بالمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام. |
Les dépenses engagées pour le rapatriement des observateurs militaires n'ont pas encore été entièrement réglées, certaines demandes de remboursement des frais de voyage restant à soumettre. | UN | كما أن الالتزامات بشأن عودة المراقبين العسكريين إلى أوطانهم، لم تتم تسويتها بعد، رهنا بتقديم بعض المطالبات بالسفر. |
Celui-ci a également bénéficié d'autres formes d'assistance consistant en personnel temporaire et en ressources à fins opérationnelles (frais de voyage, transport et matériel). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد وفرت أيضا من أجل معاونة المقرر الخاص مساعدة مؤقتة وموارد تنفيذية تتصل بالسفر والنقل والمعدات. |
Les montants additionnels requis au titre des frais de voyage correspondent à des tarifs plus élevés que prévu à l'origine. | UN | أما الاحتياج اﻹضافي المتعلق بالسفر فهو ناتج عن ارتفاع تكاليف السفر عن المقدر أصلا. |
Le Japon est prêt à partager son expérience concernant les questions liées aux voyages qui sont en discussion. | UN | وأبدى استعداد بلده تبادل خبراته بشأن المسائل المتعلقة بالسفر التي هي قيد النظر. |
Ces aides consacrées aux voyages peuvent être octroyées aux pays les moins avancés jusqu'à trois ans après le retrait de la liste. | UN | ويجوز تقديم مثل هذه الإعانات المتصلة بالسفر لفترة تصل إلى ثلاث سنوات بعد الرفع من القائمة. |
Il estime également que le groupe de travail devrait être extrêmement prudent dans l'utilisation des ressources liées aux voyages officiels. | UN | وترى أيضا أن فرقة العمل ينبغي أن تتوخى الحرص الشديد في استخدام الموارد المتصلة بالسفر الرسمي. |
Il regrette profondément de ne pas avoir été autorisé à se rendre au Myanmar pour évaluer la situation sur place. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن بالغ أسفه لعدم السماح له بالسفر إلى ميانمار لتقييم الحالة في الموقع. |
Grâce aux mouvements, on devait pouvoir se rendre dans une dimension. | Open Subtitles | كانت ستسمح لنا الحركات بالسفر إلى بُعد بصورة دائمة. |
:: Réduction des dépenses au titre des voyages en raison de la situation en matière de sécurité au Moyen-Orient | UN | :: انخفاض الاحتياجات المتصلة بالسفر في مهام رسمية بسبب الوضع الأمني السائد في الشرق الأوسط |
Ils doivent obtenir une autorisation de déplacement même pour se rendre dans un village voisin et leurs déplacements sont strictement limités au nord de l'État de Rakhine. | UN | وعليهم طلب إذن بالسفر لزيارة القرى المجاورة، والسفر محدود حصرياً داخل ولاية راخين الشمالية. |
B. Communication des politiques en matière de voyages 40−41 10 | UN | باء - نشر السياسات المتعلقة بالسفر 40-41 14 |
Exceptionnellement, un fonctionnaire peut être autorisé à entreprendre un voyage sur instructions verbales, mais ces instructions doivent être ensuite confirmées par écrit. | UN | ويجوز في حالات استثنائية اﻹذن للموظفين بالسفر بناء على أوامر شفوية ولكن هذا اﻹذن الشفوي يجب تثبيته كتابة. |
Il a été reçu par les plus hautes autorités gouvernementales, a pu se déplacer librement et procéder à tous les entretiens qu'il avait demandés. | UN | وقد اجتمع مع كبار الموظفين الحكوميين وسمح له بالسفر بحرية في شتى أنحاء البلد وبإجراء مقابلات مع أي شخص يود. |
Sur le plan de la sécurité, rien ne justifie un tel déni des droits fondamentaux de l'homme relatifs au voyage et à l'éducation. | UN | وليس هناك أي مبررات أمنية لحالات الحرمان تلك من حقوق الإنسان الأساسية المرتبطة بالسفر والتعليم. |
Il faudrait avec le temps encourager la prorogation de l'aide octroyée aux pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés pour les voyages de leurs représentants; | UN | وينبغي تشجيع هذه الهيئات على تقديم الدعم المتعلق بالسفر الذي تقدمه إلى البلدان التي يُرفع اسمها، لعدة سنوات؛ |
C'est moi qui ai voyagé vers le Nouveau Monde pour forger un avenir. | Open Subtitles | أنا الذي قام بالسفر إلى العالم الجديد لصناعة طريق جديد |
Deux d'entre elles ont notoirement enfreint cette interdiction en voyageant sans dérogation délivrée par le Comité. | UN | واثنان من هؤلاء الأشخاص عرف عنهما أنهما انتهكا الحظر المفروض وذلك بالسفر بدون أعفاء من الحظر صادر عن لجنة مجلس الأمن. |
Je ne crois pas. Ca n'a pas les théories logiques de voyage dans le temps. | Open Subtitles | لا , لا اعتقد ذلك ذلك لس ثابتا بالنظريات بالسفر عبر الزمن |