"بالسفر" - Translation from Arabic to French

    • voyager
        
    • frais de voyage
        
    • aux voyages
        
    • se rendre
        
    • des voyages
        
    • déplacements
        
    • de voyages
        
    • déplacement
        
    • un voyage
        
    • se déplacer
        
    • au voyage
        
    • voyages de
        
    • voyagé
        
    • voyageant
        
    • voyage dans le
        
    Étienne Tshisekedi a été condamné à l'exil intérieur et privé de la possibilité de voyager à l'étranger. UN فقد حكم على إتيان تشيسيكيدي بالنفي في الداخل ولم يسمح له بالسفر إلى خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Je suppose qu'il vous permet de voyager beaucoup, ce qui est quand même agréable, Open Subtitles أعتقد أنه يسمح لكِ بالسفر كثيراً و هذا لطيف نوعاً ما
    Les économies ont pour la plupart été réalisées au titre des frais de voyage et des carburants et lubrifiants. UN ويتعلق معظم هذه الوفورات بالسفر والبنزين والزيوت والمزلقات.
    Les réserves que lui inspirent les propositions relatives aux voyages sont énoncées au paragraphe 37. UN وأشار إلى أن الفقرة 37 تتضمن تحفظات اللجنة على المقترحات المتعلقة بالسفر.
    Ces campagnes devraient aborder la question des risques que comporte le voyage par terre pour se rendre au lieu d'embarquement éventuel. UN وينبغي أن تتطرق هذه الحملات إلى مختلف الأخطار المرتبطة بالسفر برا حتى مرحلة الصعود المرتقبة إلى ظهر السفينة.
    Sur le plan des voyages internationaux, la législation clé est la loi sur l'immigration. Elle contient une disposition intéressante à la section 42: UN وفيما يتعلق بالسفر دوليا، يمثل قانون الهجرة التشريع الأساسي وهو يتضمن في الفصل 42 منه حكما مهما نصّه كما يلي:
    Il a demandé à l'armée de ne pas permettre les déplacements dans des zones qui ne s'y prêtaient pas. UN وأمر الجيش بعدم السماح للناس بالسفر في تلك المنطقة لأنها ليست ميداناً مفتوحاً يفعل فيه المرء ما يشاء.
    Il propose que, si un membre quelconque du Comité est empêché de voyager pour cette raison, les autres membres du Comité ne se rendent pas au lieu de réunion. UN واقترح أنه إذا لم يُسمَح لعضو بالسفر لهذه الأسباب، لن يسافر أعضاء اللجنة الآخرون إلى مكان الاجتماع.
    :: Aider le Comité à suivre l'application des sanctions financières et des interdictions de voyager ciblées; UN :: مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ الجزاءات المتعلقة بالسفر والجزاءات المالية
    Tout fonctionnaire autorisé à voyager en automobile est indemnisé par l'Organisation aux taux et conditions fixés par le Secrétaire général. UN تعوض الأمم المتحدة الموظفين المأذون لهم بالسفر بالسيارة بالمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام.
    Les dépenses engagées pour le rapatriement des observateurs militaires n'ont pas encore été entièrement réglées, certaines demandes de remboursement des frais de voyage restant à soumettre. UN كما أن الالتزامات بشأن عودة المراقبين العسكريين إلى أوطانهم، لم تتم تسويتها بعد، رهنا بتقديم بعض المطالبات بالسفر.
    Celui-ci a également bénéficié d'autres formes d'assistance consistant en personnel temporaire et en ressources à fins opérationnelles (frais de voyage, transport et matériel). UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد وفرت أيضا من أجل معاونة المقرر الخاص مساعدة مؤقتة وموارد تنفيذية تتصل بالسفر والنقل والمعدات.
    Les montants additionnels requis au titre des frais de voyage correspondent à des tarifs plus élevés que prévu à l'origine. UN أما الاحتياج اﻹضافي المتعلق بالسفر فهو ناتج عن ارتفاع تكاليف السفر عن المقدر أصلا.
    Le Japon est prêt à partager son expérience concernant les questions liées aux voyages qui sont en discussion. UN وأبدى استعداد بلده تبادل خبراته بشأن المسائل المتعلقة بالسفر التي هي قيد النظر.
    Ces aides consacrées aux voyages peuvent être octroyées aux pays les moins avancés jusqu'à trois ans après le retrait de la liste. UN ويجوز تقديم مثل هذه الإعانات المتصلة بالسفر لفترة تصل إلى ثلاث سنوات بعد الرفع من القائمة.
    Il estime également que le groupe de travail devrait être extrêmement prudent dans l'utilisation des ressources liées aux voyages officiels. UN وترى أيضا أن فرقة العمل ينبغي أن تتوخى الحرص الشديد في استخدام الموارد المتصلة بالسفر الرسمي.
    Il regrette profondément de ne pas avoir été autorisé à se rendre au Myanmar pour évaluer la situation sur place. UN ويعرب المقرر الخاص عن بالغ أسفه لعدم السماح له بالسفر إلى ميانمار لتقييم الحالة في الموقع.
    Grâce aux mouvements, on devait pouvoir se rendre dans une dimension. Open Subtitles كانت ستسمح لنا الحركات بالسفر إلى بُعد بصورة دائمة.
    :: Réduction des dépenses au titre des voyages en raison de la situation en matière de sécurité au Moyen-Orient UN :: انخفاض الاحتياجات المتصلة بالسفر في مهام رسمية بسبب الوضع الأمني السائد في الشرق الأوسط
    Ils doivent obtenir une autorisation de déplacement même pour se rendre dans un village voisin et leurs déplacements sont strictement limités au nord de l'État de Rakhine. UN وعليهم طلب إذن بالسفر لزيارة القرى المجاورة، والسفر محدود حصرياً داخل ولاية راخين الشمالية.
    B. Communication des politiques en matière de voyages 40−41 10 UN باء - نشر السياسات المتعلقة بالسفر 40-41 14
    Exceptionnellement, un fonctionnaire peut être autorisé à entreprendre un voyage sur instructions verbales, mais ces instructions doivent être ensuite confirmées par écrit. UN ويجوز في حالات استثنائية اﻹذن للموظفين بالسفر بناء على أوامر شفوية ولكن هذا اﻹذن الشفوي يجب تثبيته كتابة.
    Il a été reçu par les plus hautes autorités gouvernementales, a pu se déplacer librement et procéder à tous les entretiens qu'il avait demandés. UN وقد اجتمع مع كبار الموظفين الحكوميين وسمح له بالسفر بحرية في شتى أنحاء البلد وبإجراء مقابلات مع أي شخص يود.
    Sur le plan de la sécurité, rien ne justifie un tel déni des droits fondamentaux de l'homme relatifs au voyage et à l'éducation. UN وليس هناك أي مبررات أمنية لحالات الحرمان تلك من حقوق الإنسان الأساسية المرتبطة بالسفر والتعليم.
    Il faudrait avec le temps encourager la prorogation de l'aide octroyée aux pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés pour les voyages de leurs représentants; UN وينبغي تشجيع هذه الهيئات على تقديم الدعم المتعلق بالسفر الذي تقدمه إلى البلدان التي يُرفع اسمها، لعدة سنوات؛
    C'est moi qui ai voyagé vers le Nouveau Monde pour forger un avenir. Open Subtitles أنا الذي قام بالسفر إلى العالم الجديد لصناعة طريق جديد
    Deux d'entre elles ont notoirement enfreint cette interdiction en voyageant sans dérogation délivrée par le Comité. UN واثنان من هؤلاء الأشخاص عرف عنهما أنهما انتهكا الحظر المفروض وذلك بالسفر بدون أعفاء من الحظر صادر عن لجنة مجلس الأمن.
    Je ne crois pas. Ca n'a pas les théories logiques de voyage dans le temps. Open Subtitles لا , لا اعتقد ذلك ذلك لس ثابتا بالنظريات بالسفر عبر الزمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more