ويكيبيديا

    "بالشخص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la personne
        
    • une personne
        
    • personae
        
    • l'intéressé
        
    • mec
        
    • type
        
    • de personne
        
    • l'individu
        
    • personnes
        
    • cette personne
        
    • personne contre
        
    • 'auteur
        
    • telle ou telle personne
        
    • de gars
        
    • le gars
        
    Le fermier victime du dommage se trouve devant deux options quant à la personne contre laquelle il peut engager une demande d'indemnisation. UN في هذه الحالة فإن المزارع الذي لحقت به الأضرار يكون أمامه خياران فيما يتعلق بالشخص الذي يطالبه المزارع بالتعويض.
    Le fermier victime du dommage se trouve devant deux options quant à la personne contre laquelle il peut engager une demande d'indemnisation. UN في هذه الحالة فإن المزارع الذي لحقت به الأضرار يكون أمامه خياران فيما يتعلق بالشخص الذي يطالبه المزارع بالتعويض.
    Le fermier victime du dommage se trouve devant deux options quant à la personne contre laquelle il peut engager une demande d'indemnisation. UN في هذه الحالة فإن المزارع الذي لحقت به الأضرار يكون أمامه خياران فيما يتعلق بالشخص الذي يطالبه المزارع بالتعويض.
    L'enregistrement des naissances est la première étape de la reconnaissance d'une personne devant la loi et de la prévention de l'apatridie. UN ويعد تسجيل المواليد خطوة أولى نحو الاعتراف بالشخص من الناحية القانونية والحيلولة دون انعدام الجنسية.
    L'État partie en conclut que la communication devrait être déclarée irrecevable ratione personae au regard du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ غير مقبول استناداً إلى اعتبارات تتعلق بالشخص المعني بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    Un morceau reste avec lui et l'autre, avec la personne qu'il aimait le plus au monde. Open Subtitles جزء يبقى معه، والجزء الآخر خاص بالشخص الذي أحبه كثيرا في هذا العالم.
    Éviter le contact direct ou indirect avec la personne désignée. UN الامتناع عن الاتصال بالشخص المحدد بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Si un mandataire ne parvient pas à s'acquitter de ses responsabilités et porte préjudice à la personne qu'il représente, sa responsabilité civile est engagée. UN ويتحمل الوكيل المسؤولية المدنية في حال عدم اضطلاعه بمسؤولياته وإلحاقه ضرراً بالشخص الذي يمثله.
    À défaut de détenir une telle autorisation, veuillez expliquer la nature de votre relation avec la personne concernée:_ UN أو إذا لم يكن لديك إذن، فيُرجى شرح طبيعة علاقتك بالشخص المعني:
    Dans le cas des signatures numériques, la clef publique comme la clef privée sont liées à la personne du signataire. UN وفي حالة التوقيعات الرقمية، يكون كل من المفتاح العمومي والمفتاح الخصوصي مرتبطين بالشخص الموقِّع.
    Dans le cas des signatures numériques, la clef publique comme la clef privée sont liées à la personne du signataire. UN وفي حالة التوقيعات الرقمية، يكون كل من المفتاح العمومي والمفتاح الخصوصي مرتبطين بالشخص الموقِّع.
    Elle interdit la discrimination fondée sur l'âge, l'origine ethnique ou nationale, la nationalité, la langue, la religion, la conviction, l'opinion, la santé, le handicap et l'orientation sexuelle, ou d'autres motifs liés à la personne. UN ويحظر القانون التمييز على أساس السن أو الأصل الإثني أو الوطني أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الرأي أو الصحة أو الإعاقة أو التوجه الجنسي وكذلك بالاستناد إلى أسس أخرى تتعلق بالشخص.
    En outre, l'incidence de la loi sur la personne n'est pas liée aux aspects essentiels de la dignité ou de l'identité de la personne. UN وعلاوة على ذلك، فإن التأثير الذي يلحق بالشخص ليس مرتبطاً بعاملي الكرامة أو الهوية الشخصية الجوهريين.
    La surveillance peut durer au maximum 12 heures à compter du moment où la personne non identifiée et la personne surveillée entrent en contact. UN ويجوز أن يظل هذا الإجراء قائما لمدة أقصاها 12 ساعة منذ الاتصال بالشخص الذي يجري تنفيذ الإجراء ضده.
    Il s'emploie aussi à aider les parties à parvenir à un accord raisonnable pour l'une comme pour l'autre sur l'indemnisation du préjudice subi par la personne victime de discrimination. UN والهدف من ذلك هو أن يصل الطرفان إلى اتفاق معقول لكلا الجانبين بشأن التعويض عن الأضرار التي لحقت بالشخص من جراء التمييز.
    Le paragraphe 1 traite du cas d'une personne qui est ressortissante de l'État Partie concerné ou qui a le droit de résider à titre permanent sur son territoire au moment de son retour. UN فالفقرة 1 تتناول الحالة المتعلقة بالشخص الذي هو مواطن أو يتمتع بحق الاقامة الدائمة وقت اعادته.
    une personne peut détenir plusieurs permis, en fonction du type d'arme et des conditions particulières de l'intéressé. UN ويجوز أن يكون في حيازة شخص ما أكثر من سلاح واحد مرخص به، رهنا بنوع الأسلحة والظروف الخاصة بالشخص المعني.
    Il semblerait que l'immunité ratione personae soit la plus ancienne forme d'immunité. UN ويبدو أن الحصانة المرتبطة بالشخص تعد أقدم أشكال الحصانة.
    Ne soyez pas le mec qui a fait foirer le deal. Open Subtitles أنت لا تريد أن تُصبح مشهوراً في الجوار بالشخص الذي أفسد كل شيء، حسناً؟
    C'est pour ça qu'on nous appelle "le gentil type et l'autre". Open Subtitles و لهذا السبب نحن معرفون بالشخص اللطيف و السيّء
    Ils se trompent de personne. Open Subtitles أقول لك، لقد أمسكوا بالشخص الخاطئ.
    Certaines de ces affections sont très détrimentales pour l'individu atteint et affectent l'espérance de vie et le pouvoir reproducteur. UN وبعض هذه الاختلالات مضر جدا بالشخص المصاب ويؤثر في طول العمر وفي احتمالات انجاب ذرية.
    De fait, l'octroi immédiat d'un droit de résidence indépendant aux nouveaux venus pourrait être préjudiciable aux personnes concernées. UN وفي الحقيقة، قد يؤدي إصدار حق إقامة مستقل للوافد الجديد على الفور إلى اﻹضرار بالشخص المعني.
    ii) Lorsqu'en raison de l'environnement de travail ou de la nature de la tâche, il existe un risque déraisonnable que l'accomplissement de la tâche ne cause un dommage à cette personne ou à des tiers; UN `2` إذا كانت هناك مخاطر غير معقولة، بسبب بيئة العمل أو طبيعة الوظيفة، تضر بالشخص أو بغيره إذا أدى ذلك الشخص وظيفته؛
    On y recommande notamment d'étendre les catégories de personnes pouvant porter plainte, en fonction de leur relation avec l'auteur des actes de violence, et d'élargir la définition de la violence familiale. UN وكان من بين التوصيات توسيع نطاق فئات مقدمي الشكاوى المحتملين من ناحية القرابة بالشخص المرتكب لﻷذى، والتوسع في تعريف العنف داخل اﻷسرة.
    Lorsque l'exercice d'activités essentielles relevant du mandat des Nations Unies commande de traiter directement avec telle ou telle personne en cause, le fonctionnaire des Nations Unies le fera dans la limite strictement nécessaire. UN وعندما يتعين الاتصال بالشخص بحكم الضرورة للقيام بالأنشطة الأساسية التي صدر بها تكليف من الأمم المتحدة، يجب أن تقتصر الاتصالات المباشرة على ما هو ضروري.
    Il n'est pas le type de gars à intervenir dans une enquète. Open Subtitles ليس بالشخص الذي سيحاول ان يتدخل بالتحقيق
    Moi espérant que tu ne poursuive pas le gars qui essayait de nous détruire. Open Subtitles بكوني آمل أنك لن تلاحقين بالشخص الذي حاول تدمير كلانا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد