ويكيبيديا

    "بالشك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • doute
        
    • parano
        
    • paranoïaque
        
    • suspicion
        
    • incertitude
        
    • doutes
        
    • suspecter
        
    • douter de
        
    • paranos
        
    • incertain
        
    • scepticisme
        
    • paranoïa
        
    Tu es rongé par le doute, aux prises avec l'incertitude. Open Subtitles أستطيع أن أراك مليئاً بالشك مغيَماً بعدم التأكد
    Je préfère être parano que stupide. Open Subtitles افضل ان اكون مجنونا بالشك ولا ان اكون غبيا
    Donc à moins que ton partenaire est un flic corrompu qu'ils suivent déjà ou un flic paranoïaque qui a installé son propre matériel de traçage... Open Subtitles لذا ما لم يكن شريكك شرطياً فاسداً ملاحقاً أو أنه شرطي مجنون بالشك لدرجة انه قام بتركيب اجهزة التعقب بنفسه
    La suspicion mutuelle, la peur et la haine étaient prédominantes. UN وسيطر على الجو شعور متبادل بالشك والخوف والكراهية.
    Tu sais, si tu continues sur cette voie, t'arrêteras jamais d'avoir des doutes sur tout ce qu'elle fait. Open Subtitles إنّي أتحدث معك إذا استمريت في هذا الطريق، إنّك دوماً سوف تشعر بالشك والأرتياب في كل شيء تفعله خطيبتك.
    Valentina pourrait nous suspecter. Open Subtitles من الممكن أن تبدأ فالنتينا بالشك
    L'État partie se permet par conséquent de douter de l'intention des époux de divorcer et de la prétendue malveillance du mari de l'auteur. UN وتسمح الدولة الطرف بالتالي لنفسها بالشك في نية الزوجين فيما يتعلق بالطلاق وسوء النية المزعوم لزوج صاحبة البلاغ.
    Beaucoup de gens éprouvent un sentiment de doute et de futilité et se demandent avec inquiétude si des forces incontrôlables sont en train de prendre le dessus. UN إذ يساور الكثير من الناس إحساس بالشك وشعور بالإحباط، وقلق من أن قوى لا يمكن التحكم بها تتولى الأمور.
    Dans une conjoncture internationale marquée par le doute, la lassitude et le manque de ressources, il s'est employé avec lucidité, détermination et persévérance à réaffirmer le rôle central et irremplaçable de l'Organisation dans la réalisation de la paix et du progrès social. UN وقد سعى جاهدا، بما يتميز به من بصيرة وحزم ومثابرة، إلى أن يؤكد من جديد، في ظل ظروف دولية محفوفة بالشك واﻹعياء وغياب الموارد، على دور المنظمة اﻷساسي الذي لا غناء عنه في تحقيق السلام والتقدم الاجتماعي.
    Le Bélarus se dissocie du consensus, jetant ainsi le doute sur la légitimité du projet de résolution. UN وتنأى بيلاروس بنفسها عن توافق الآراء، لتلقي بذلك بالشك على مشروعية مشروع القرار.
    Ecoute, je suis désolée si je semble un peu parano. Open Subtitles إنظري أنا آسف لو بدا لكِ الأمر بأني مجنوناً بالشك
    Je ne perdrais pas une heure à nettoyer mon arme parce que vous êtes parano. Open Subtitles أنا لن أقضي ساعة في تنظيف سلاحي لأنك مجنون بالشك
    parano et défoncé... qui pense que tout le monde veut ses glands. Open Subtitles ‫والمجنون بالشك... ‬ ‫الذي يعتقد أنّ الجميع يريدون‬ ‫الجوز خاصته.
    - Bien sûr. Je n'ai jamais dit ça. - Le syndrome te rend paranoïaque. Open Subtitles بروية, لم اقل ذلك اشعر ان تلك المتلازمة تجعلك مريضاً بالشك
    elle est en communication satellite avec un brouilleur numérique, ce qui est en quelque-sorte idéal pour rester en contact avec un paranoïaque en planque. Open Subtitles إنها تتصل عبر الأقمار الصناعيه بجهاز التغيير الرقمي إنها طريقه مثاليه للتواصل مع أحد مجنون بالشك
    Il en découle une atmosphère de suspicion et de méfiance qui ferait le lit des politiques identitaires et tendrait à créer un ghetto islamique. UN وتجري إشاعة مناخ متوتر مشحون بالشك وعدم الثقة من شأنه أن يعزز سياسة التركيز على الهوية ويفضي إلى إقامة معزل إسلامي.
    Toutefois, le sentiment d'incertitude dans la région est toujours présent et même croissant. UN بيد أن اﻹحساس بالشك في المنطقة لا يزال قائما، بل هو في تصاعد.
    Ils ont des doutes. On peut leur faire changer d'avis. Open Subtitles مازلت احس بالشك من بعض هذه المجموعة هناك مجال لكى نغير الأمر
    Primo, Boyd est si délirant qu'il tuera trois des siens avant de te suspecter de quoi que ce soit. Open Subtitles في بادئ الأمر, (بويد) يعيش في وهم سيقتل ثلاثة من أتباعه.. قبل أن يسمح لنفسه بالشك حولك
    La délégation bangladaise condamne ces activités, qui font douter de la volonté d'Israël de reprendre le processus de paix et nécessite une action déterminée de l'ONU à cet égard. UN وأعرب عن إدانة وفده لتلك الأنشطة التي تلقي بالشك حيال صدق رغبة إسرائيل في استئناف عملية السلام ودعا الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراء حاسم بهذا الشأن.
    Les Européens de l'Est sont paranos. Open Subtitles الأوروبيون الشرقيون مريضون بالشك أصلاً
    Les instituts de formation doivent être bien compris et pleinement acceptés par la direction afin d'être efficaces, sans quoi tout accès à un financement ou à des ressources demeure très incertain. UN يتطلب نجاح المؤسسات التعليمية وجود عملية " دعم تام " على مستوى الإدارة العليا، بدونها تظل إمكانية الحصول على التمويل والموارد محفوفة بالشك إلى حد كبير.
    M. Steiner a dit que, malgré les efforts des gouvernements et des nations pour préserver leurs écosystèmes, le scepticisme et la frustration règnent. UN وارتأى السيد ستاينر أنه بالرغم من الجهود التي تبذلها الحكومات والدول للمحافظة على النظم الإيكولوجية، هناك إحساس بالشك والإحباط.
    N'est-ce pas plutôt de la paranoïa ? Open Subtitles سوف تكشفه للفرعون هل أنت متأكد انك لست مجنون بالشك فقط؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد