ويكيبيديا

    "بالشكر إلى الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • remercier le Secrétaire
        
    • remercie le Secrétaire
        
    • remerciements au Secrétaire
        
    Ma délégation saisit cette occasion pour remercier le Secrétaire général d'avoir donné au Nigéria la possibilité de faire partie du Groupe d'experts. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة ليتوجه بالشكر إلى الأمين العام على إتاحة الفرصة لنيجيريا للعمل في هذا الفريق.
    Pour terminer, permettez-moi de remercier le Secrétaire général et tous les membres de l'Assemblée générale de leur approche constructive de la culture de la paix. UN وختاما، اسمحوا لـي بأن أتقدم بالشكر إلى الأمين العام وكل أعضاء الجمعية العامة على نهجهم البنـَّـاء تجاه ثقافة السلام.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général pour son rapport concis, complet et riche en informations sur l'activité de l'Organisation. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى الأمين العام على إصداره تقريرا موجزا وشاملا ومليئا بالمعلومات عن أعمال المنظمة.
    Je voudrais en outre remercier le Secrétaire général Ban Ki-moon et le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, M. Mahiga, de leurs exposés. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى الأمين العام بان كي - مون وممثله الخاص لشؤون الصومال، السيد ماهيغا، على إحاطتيهما الإعلاميتين.
    Je remercie le Secrétaire général de cet exercice approfondi et précieux. UN وأتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام على هذا اﻷداء المتعمق والقيم.
    Je voudrais également exprimer nos remerciements au Secrétaire général pour ses inlassables efforts qui ont rendu possible la tenue de cette session — que le Groupe des États arabes a demandée — compte tenu du réel danger qui menace le processus de paix au Moyen-Orient. UN كما أتقدم بالشكر إلى اﻷمين العام على ما بذله من جهود متواصلة مكنت من عقد هذه الدورة الطارئة التي تقدمت الدول العربية مجتمعة بطلب انعقادها بعدما تأكدت من أن هناك خطرا حقيقيا أصبح يهدد مسار العملية السلمية في الشرق اﻷوسط.
    Je voudrais remercier le Secrétaire général de ses précieux rapports sur la question dont nous débattons aujourd'hui. UN كما يسرني أن أتقدم بالشكر إلى الأمين العام على تقاريره القيمة عن المواضيع التي ستُناقش هنا.
    Permettez-moi également de remercier le Secrétaire général pour ses rapports complets, qui offrent une présentation utile et détaillée des efforts faits pour améliorer les interventions humanitaires internationales. UN وأود أيضا أن أتقدم بالشكر إلى الأمين العام على التقارير الشاملة التي تقدم سردا مفصلا ومفيدا للجهود المبذولة لتعزيز الاستجابة الإنسانية الدولية.
    Je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général et ses collaborateurs pour leur appui et leur coopération. UN وأغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر إلى الأمين العام وموظفيه للدعم والتعاون الذي قدموه لي.
    Tous les chefs de gouvernement doivent remercier le Secrétaire général de l'ONU d'avoir organisé cette réunion qui nous donne la possibilité de discuter des questions qui sont traitées en détail dans le rapport qu'il a présenté au Sommet. UN ويتعين علينا نحن رؤساء الحكومات أن نتوجه جميعا بالشكر إلى الأمين العام للأمم المتحدة على تنظيم هذا اللقاء وإتاحته لنا هذه الفرصة لنتداول بشأن المسائل الواردة بإسهاب في التقرير الذي قدمه لمؤتمر قمة الألفية هذا.
    Je tiens également à remercier le Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, et l’ensemble du secrétariat pour le professionnalisme et l’efficacité dont ils ont toujours fait preuve dans l’aide qu’ils ont apportée à la Conférence. UN كما أود أن أتوجه بالشكر إلى الأمين العام للمؤتمر السيد فلاديمير بتروفسكي ونائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل، وإلى موظفي الأمانة على مساعدتهم المهنية والفعالة الثابتة لأعمال المؤتمر.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, et son personnel pour le bon travail qu'ils continuent d'accomplir au service de notre communauté mondiale. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأتقدم بالشكر إلى الأمين العام، كوفي عنان، وموظفيه على العمل الجيد الذي ما بـرحوا يضطلعون به من أجل مجتمعنا الدولي.
    Nous aimerions également remercier le Secrétaire général pour tous les efforts qu'il a déployés afin de mettre son rapport complet à la disposition des membres à temps pour nos délibérations. UN ونود أيضا أن نتقدم بالشكر إلى الأمين العام على الجهود العظيمة التي بذلها في توفير التقرير الشامل من أجل إجراء مداولاتنا في الوقت المناسب.
    À cet égard, la Zambie tient à remercier le Secrétaire général d'avoir établi l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire, chargée de trouver un moyen cohérent et coordonné de résoudre cette crise. UN وفي هذا الشأن، تود زامبيا أن تتقدم بالشكر إلى الأمين العام لإنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، والتي مهمتها هي العثور على نهج متسق ومنسق لحل أزمة الغذاء.
    Je saisis également cette occasion pour remercier le Secrétaire général de son soutien, de sa coopération et de sa volonté d'entretenir une collaboration étroite avec moi. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة أيضاً لكي أتوجه بالشكر إلى الأمين العام على ما قدمه من دعم وما أبداه من تعاون، وكذلك على مبادرته لتطوير علاقة عمل وثيقة معي شخصياً.
    Toujours au nom des délégations membres du Groupe d'Europe orientale, je veux remercier le Secrétaire général de la Conférence, M. Petrovsky, de nous avoir donné lecture du message qui nous a été adressé par les participantes au séminaire d'organisations non gouvernementales à l'occasion de cette Journée internationale. UN وأود نيابة عن الوفود الأعضاء في مجموعة أوروبا الشرقية، أن أتقدم بالشكر إلى الأمين العام للمؤتمر، السيد بتروفسكي، على تلاوته الرسالة الموجهة من الحلقة الدراسية للمنظمات غير الحكومية المعقودة بمناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    L'ASEAN tient à remercier le Secrétaire général pour son rapport sur l'activité de l'Organisation (A/64/1). UN وتتقدم الرابطة بالشكر إلى الأمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة (A/64/1).
    Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général d'avoir convoqué cette importante séance plénière et de nous avoir donné l'occasion de prendre la parole ici. Je dois également des remerciements appuyés à Mme Laura Kennedy, notre Ambassadrice, et à la Mission américaine ici à Genève, pour le travail acharné qu'elles mènent dans le but de promouvoir la politique de désarmement voulue par le Président Obama. UN وأود أيضاً أن أتقدم بالشكر إلى الأمين العام على دعوته إلى عقد هذه الجلسة العامة المهمة وعلى الفرصة التي أتيحت لي لكي أتحدث إليكم، كما أعرب عن شكري الخاص لسفيرتنا، السيدة لورا كينيدي، وأفراد بعثة الولايات المتحدة على عملهم الدؤوب من أجل المضي قدماً في جدول أعمال الرئيس أوباما بشأن نزع السلاح.
    Ma délégation tient à remercier le Secrétaire général de son rapport exhaustif, qui met l'accent à la fois sur les mesures prises par les États Membres pour mettre en œuvre leurs politiques générales et sur l'appui fourni par l'Organisation au NEPAD l'année dernière. UN ويود وفد بلادي أن يتقدم بالشكر إلى الأمين العام على تقريره الشامل، الذي يبرز التدابير والإجراءات المتعلقة بالسياسات العامة التي اتخذتها البلدان، والدعم المقدم من منظمة الأمم المتحدة خلال العام المنصرم.
    Ma délégation remercie le Secrétaire général qui, conscient de ce danger et de la nécessité de promouvoir toutes les langues officielles, s'efforce de faire du multilinguisme la règle au sein des Nations Unies. UN ويتوجه وفدي بالشكر إلى اﻷمين العام الذي أدرك هذا الخطر وأدرك ضرورة تعزيز كل اللغات الرسمية فسعى إلى أن يكون تعدد اللغات القاعدة في اﻷمم المتحدة.
    M. Aboul Gheit (Égypte) (parle en arabe) : Je suis heureux tout d'abord d'exprimer mes remerciements au Secrétaire général pour le rapport sur l'activité de l'Organisation. UN السيد أبو الغيط )مصر( )تكلم بالعربية(: يسعدني في البداية أن أتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة لهذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد