Contribution à l'élaboration d'une législation relative à l'aviation. | UN | تقديم المساعدة لتطوير التشريع المتعلق بالطيران. |
Le temps de notification était égal ou supérieur à 15 minutes, ce qui était trop long pour les besoins de l'aviation civile. | UN | فوقت الاشعار يبلغ 15 دقيقة أو أكثر، وهذا غير كاف فيما يتعلق بالطيران المدني. |
L’aviation s’intéresse à l’application des objectifs fixés à Kyoto en ce qui concerne le mazout de soute et la question de la répartition. | UN | ويتمثل اهتمام الطيران في تطبيق أهداف كيوتو لوقود المخازن الخاص بالطيران ومسألة التخصيص. |
Je te répète mon hésitation face au mariage, mon sentiment de ne pouvoir passer ma vie à voler, ce qui est si important pour moi. | Open Subtitles | ربما أنك تعرف مجددا لماذا لا أريد أن أحكم بالزواج. مشاعري التي أشاركها بالطيران في حياتي.. والتي تعني كثيرا لي.. |
Il n'a pas de leviers réels ou des systèmes de contrôle de vol que nous identifier en tant que système de commande de vol. | Open Subtitles | لم يكن يحتوي على أذرع فعلية أو أنظمة تحكم بالطيران التي قد نتعرّف عليها كأنظمة تحكم بالطيران. |
La législation arménienne portant sur la sécurité de l'aviation civile comporte les instruments internationaux et nationaux suivants : | UN | وتتألف القوانين المتعلقة بالطيران المدني في أرمينيا من الصكوك الدولية والداخلية التالية: |
Ses principaux partenaires sont l'Organisation de l'aviation civile internationale et les organes régionaux d'aviation civile. | UN | ومن بين تلك الهيئات بالخصوص، منظمة الطيران المدني الدولي والهيئات الإقليمية المعنية بالطيران المدني. |
Selon les plans prévus, il y aurait tout d'abord une conférence à laquelle d'autres parties prenantes de l'aviation civile pourraient souhaiter participer. | UN | وكان من المتوقع أن تتضمن الخطة الأصلية مؤتمراً يمكن أن ترغب أن تشارك فيه الأطراف الأخرى المعنية بالطيران. |
De plus, la SFOR et le Bureau du Haut Représentant ont poursuivi leurs négociations avec les Parties en vue de parvenir à un accord sur les questions concernant l'aviation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت القوة ومكتب الممثل السامي المفاوضات مع اﻷطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل تتعلق بالطيران. |
Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale, 2010 | UN | نون - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي، 2010 |
Il ne reste que quelques questions mineures à régler par les autorités de l'aviation civile nationale, et j'espère qu'une solution y sera trouvée prochainement. | UN | ولم تبق إلا مسائل طفيفة يتعين أن تحسمها سلطة البلد المعنية بالطيران المدني، وآمل أن تتم تسويتها في المستقبل القريب. |
Dans ces conditions, l'appareil, qui se trouve à Abuja selon les autorités swazies, ne devrait plus voler. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن الطائرة الموجودة في أبوجا، طبقا لإفادة سلطات سوازيلند، لا ينبغي لها أن تقوم بالطيران. |
Peut-être que la prochaine fois, vous devriez voler jusqu'à ce qu'on atterisse. | Open Subtitles | ربما في المرة القادمه، استمر بالطيران حتى نهبط على الأرض |
T'as dit que t'avais peur qu'une mouche vienne voler dans ta tête et apprenne toutes tes pensées. | Open Subtitles | قلت أنك كنت خائفا أن تقوم ذبابة بالطيران إلى رأسك و معرفة كل أفكارك |
Change la batterie pour maintenir les commandes de vol. | Open Subtitles | شغلوا البطاريات للحفاظ على أجهزة التحكم بالطيران |
Loue une voiture, va à Reno, et prends un vol pour San Jose. | Open Subtitles | استأجري سياره الي رينو ثم اذهبي بالطيران الي سان جونس |
Il est évident que les États ayant des capacités techniques limitées en matière d'aviation civile constituent une proie facile. | UN | وبالطبع، فإن من السهل أن تصبح الدول ذات القدرات التقنية المحدودة فيما يتعلق بالطيران المدني أهدافا. |
On prend tous l'avion, mais est-on vraiment conscients... de ce que ces jeunes filles doivent endurer pour devenir hôtesses ? | Open Subtitles | أعني، جميعنا يسافر بالطيران ولكن هل نعلم حقاً ما يمر به هؤلاء السيدات الصغار ليصبحوا مضيفات؟ |
Elle est en partie compensée par la réduction du coût des billets d'avion sur des vols commerciaux pour l'une des unités militaires. | UN | ويقابل الفرق جزئيا انخفاض تكاليف السفر بالطيران التجاري لإحدى الوحدات. 260.2 دولار |
La politique de gestion des risques opérationnels aéronautiques est à présent appliquée à l'ONUCI. | UN | نُفذت السياسة المعنية بإدارة المخاطر التشغيلية المتعلقة بالطيران تنفيذا كاملا في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Achat de services de transport aérien des missions de maintien de la paix | UN | عمليات مشتروات تتعلق بالطيران لبعثات حفظ السلام |
Soit il vole, soit il reste ici et il nous manquera un Viper | Open Subtitles | لذا إما أن أسمح له بالطيران أو أقعده وبعدها نصعده |
85 % des rapports des missions sur les transports aériens sont établis conformément aux règles applicables en la matière. | UN | امتثال نسبة 85 في المائة من تقارير البعثات المتعلقة بالطيران بشكل كامل لأنظمة الطيران |
Il n'était pas mauvais. Mais il n'avait pas l'instinct d'un pilote. | Open Subtitles | لم يكن طيار سي , فقط لم تكن لديه الرغبة بالطيران |
Mon Représentant spécial adjoint fait actuellement des démarches auprès des autorités algériennes afin d'obtenir l'autorisation de survoler leur territoire et d'atterrir et décoller de nuit. | UN | ووكيل ممثلي الخاص على اتصال بالسلطات الجزائرية لتأمين الحصول على ترخيص بالطيران فوق المنطقة وعلى إذن بالهبوط واﻹقلاع بعد ساعات النهار. |
L'apparail a traversé la frontière en entrant dans la zone d'exclusion aérienne, puis a continué sa route avant de disparaître à 5 kilomètres au nord de Bijeljina. | UN | وعبرت الطائرة الحدود ودخلت المنطقة غير المسموح بالطيران فوقها إلى أن غابت عن اﻷنظار على بعد ٥ كيلومترات شمال بيلينا. |
Le fonctionnaire chargé des achats s'occupera surtout des opérations aériennes et des ressources humaines pour l'ensemble de la mission | UN | موظف المشتريات سيركز على المشتريات المتعلقة بالطيران والموارد البشرية على نطاق البعثة بأسرها |