"بالطيران" - Traduction Arabe en Français

    • l'aviation
        
    • voler
        
    • vol
        
    • d'aviation
        
    • avion
        
    • vols
        
    • aéronautiques
        
    • transport aérien
        
    • vole
        
    • transports aériens
        
    • pilote
        
    • survoler
        
    • aérienne
        
    • des opérations aériennes
        
    Contribution à l'élaboration d'une législation relative à l'aviation. UN تقديم المساعدة لتطوير التشريع المتعلق بالطيران.
    Le temps de notification était égal ou supérieur à 15 minutes, ce qui était trop long pour les besoins de l'aviation civile. UN فوقت الاشعار يبلغ 15 دقيقة أو أكثر، وهذا غير كاف فيما يتعلق بالطيران المدني.
    L’aviation s’intéresse à l’application des objectifs fixés à Kyoto en ce qui concerne le mazout de soute et la question de la répartition. UN ويتمثل اهتمام الطيران في تطبيق أهداف كيوتو لوقود المخازن الخاص بالطيران ومسألة التخصيص.
    Je te répète mon hésitation face au mariage, mon sentiment de ne pouvoir passer ma vie à voler, ce qui est si important pour moi. Open Subtitles ربما أنك تعرف مجددا لماذا لا أريد أن أحكم بالزواج. مشاعري التي أشاركها بالطيران في حياتي.. والتي تعني كثيرا لي..
    Il n'a pas de leviers réels ou des systèmes de contrôle de vol que nous identifier en tant que système de commande de vol. Open Subtitles لم يكن يحتوي على أذرع فعلية أو أنظمة تحكم بالطيران التي قد نتعرّف عليها كأنظمة تحكم بالطيران.
    La législation arménienne portant sur la sécurité de l'aviation civile comporte les instruments internationaux et nationaux suivants : UN وتتألف القوانين المتعلقة بالطيران المدني في أرمينيا من الصكوك الدولية والداخلية التالية:
    Ses principaux partenaires sont l'Organisation de l'aviation civile internationale et les organes régionaux d'aviation civile. UN ومن بين تلك الهيئات بالخصوص، منظمة الطيران المدني الدولي والهيئات الإقليمية المعنية بالطيران المدني.
    Selon les plans prévus, il y aurait tout d'abord une conférence à laquelle d'autres parties prenantes de l'aviation civile pourraient souhaiter participer. UN وكان من المتوقع أن تتضمن الخطة الأصلية مؤتمراً يمكن أن ترغب أن تشارك فيه الأطراف الأخرى المعنية بالطيران.
    De plus, la SFOR et le Bureau du Haut Représentant ont poursuivi leurs négociations avec les Parties en vue de parvenir à un accord sur les questions concernant l'aviation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت القوة ومكتب الممثل السامي المفاوضات مع اﻷطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل تتعلق بالطيران.
    Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale, 2010 UN نون - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي، 2010
    Il ne reste que quelques questions mineures à régler par les autorités de l'aviation civile nationale, et j'espère qu'une solution y sera trouvée prochainement. UN ولم تبق إلا مسائل طفيفة يتعين أن تحسمها سلطة البلد المعنية بالطيران المدني، وآمل أن تتم تسويتها في المستقبل القريب.
    Dans ces conditions, l'appareil, qui se trouve à Abuja selon les autorités swazies, ne devrait plus voler. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن الطائرة الموجودة في أبوجا، طبقا لإفادة سلطات سوازيلند، لا ينبغي لها أن تقوم بالطيران.
    Peut-être que la prochaine fois, vous devriez voler jusqu'à ce qu'on atterisse. Open Subtitles ربما في المرة القادمه، استمر بالطيران حتى نهبط على الأرض
    T'as dit que t'avais peur qu'une mouche vienne voler dans ta tête et apprenne toutes tes pensées. Open Subtitles قلت أنك كنت خائفا أن تقوم ذبابة بالطيران إلى رأسك و معرفة كل أفكارك
    Change la batterie pour maintenir les commandes de vol. Open Subtitles شغلوا البطاريات للحفاظ على أجهزة التحكم بالطيران
    Loue une voiture, va à Reno, et prends un vol pour San Jose. Open Subtitles استأجري سياره الي رينو ثم اذهبي بالطيران الي سان جونس
    Il est évident que les États ayant des capacités techniques limitées en matière d'aviation civile constituent une proie facile. UN وبالطبع، فإن من السهل أن تصبح الدول ذات القدرات التقنية المحدودة فيما يتعلق بالطيران المدني أهدافا.
    On prend tous l'avion, mais est-on vraiment conscients... de ce que ces jeunes filles doivent endurer pour devenir hôtesses ? Open Subtitles أعني، جميعنا يسافر بالطيران ولكن هل نعلم حقاً ما يمر به هؤلاء السيدات الصغار ليصبحوا مضيفات؟
    Elle est en partie compensée par la réduction du coût des billets d'avion sur des vols commerciaux pour l'une des unités militaires. UN ويقابل الفرق جزئيا انخفاض تكاليف السفر بالطيران التجاري لإحدى الوحدات. 260.2 دولار
    La politique de gestion des risques opérationnels aéronautiques est à présent appliquée à l'ONUCI. UN نُفذت السياسة المعنية بإدارة المخاطر التشغيلية المتعلقة بالطيران تنفيذا كاملا في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Achat de services de transport aérien des missions de maintien de la paix UN عمليات مشتروات تتعلق بالطيران لبعثات حفظ السلام
    Soit il vole, soit il reste ici et il nous manquera un Viper Open Subtitles لذا إما أن أسمح له بالطيران أو أقعده وبعدها نصعده
    85 % des rapports des missions sur les transports aériens sont établis conformément aux règles applicables en la matière. UN امتثال نسبة 85 في المائة من تقارير البعثات المتعلقة بالطيران بشكل كامل لأنظمة الطيران
    Il n'était pas mauvais. Mais il n'avait pas l'instinct d'un pilote. Open Subtitles لم يكن طيار سي , فقط لم تكن لديه الرغبة بالطيران
    Mon Représentant spécial adjoint fait actuellement des démarches auprès des autorités algériennes afin d'obtenir l'autorisation de survoler leur territoire et d'atterrir et décoller de nuit. UN ووكيل ممثلي الخاص على اتصال بالسلطات الجزائرية لتأمين الحصول على ترخيص بالطيران فوق المنطقة وعلى إذن بالهبوط واﻹقلاع بعد ساعات النهار.
    L'apparail a traversé la frontière en entrant dans la zone d'exclusion aérienne, puis a continué sa route avant de disparaître à 5 kilomètres au nord de Bijeljina. UN وعبرت الطائرة الحدود ودخلت المنطقة غير المسموح بالطيران فوقها إلى أن غابت عن اﻷنظار على بعد ٥ كيلومترات شمال بيلينا.
    Le fonctionnaire chargé des achats s'occupera surtout des opérations aériennes et des ressources humaines pour l'ensemble de la mission UN موظف المشتريات سيركز على المشتريات المتعلقة بالطيران والموارد البشرية على نطاق البعثة بأسرها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus