Le spécialiste de l'information géographique sera chargé du contrôle de la qualité des produits ainsi que de la liaison avec les clients afin de déterminer les besoins. | UN | وسيكون موظف نظام المعلومات الجغرافية مسؤولا عن مراقبة نوعية جميع المنتجات وعن الاتصال بالعملاء من أجل تحديد الاحتياجات. |
Bien que tous les actes liés à l'organisation de la prostitution soient interdits, la loi ne prévoit pas de dispositions à l'encontre des clients. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷنشطة المتعلقة بتنظيم البغاء ممنوعة، فإنه لا توجد تشريعات خاصة بالعملاء. |
Le Ministre des finances a exhorté les établissements de crédit à redoubler de vigilance vis-à-vis des clients soupçonnés d'entretenir des liens avec le terrorisme. | UN | وقد حث وزير المالية المؤسسات الائتمانية على مواصلة وزيادة اليقظة فيما يتعلق بالعملاء المشتبه في ارتباطهم بالإرهاب. |
agents sous couverture, détails personnels, cibles faciles afficiliées... "Cibles faciles affiliées"... | Open Subtitles | سجلّ كامل بالعملاء السريّين، بيانات شخصيّة، إضافة للأهداف المدنيّة. |
Suspects probables ayant les compétences requises, en commençant... par les agents étrangers dans le secteur. | Open Subtitles | المشتبهين بهم المحتملين الذين يملكون المؤهلات اللازمة بداية بالعملاء الأجانب في القطاع |
ii) Pour améliorer la qualité des services fournis à la clientèle, un système de gestion des relations avec la clientèle sera mis en place. | UN | ' 2` تعزيز الخدمات المقدمة للعملاء، وسيتم إدخال نظام لإدارة العلاقة بالعملاء. |
Dans le cadre de ces efforts, le Service administratif s'emploiera à améliorer sans relâche la notion de service et celle du souci du client. | UN | وفي إطار هذه الجهود، سيركز باستمرار فرع الخدمات الإدارية، ضمن ما يقدمه من دعم إداري، على تعزيز توجيه الخدمات والاهتمام بالعملاء. |
L'enquête effectuée auprès des clients pour 2004 a indiqué que le taux de satisfaction globale était de 77 %. | UN | وكشف الاستقصاء الخاص بالعملاء في عام 2004 عن معدل شعور بالرضا العام بنسبة 77 في المائة. |
Les transactions sont généralement personnalisées et fondées sur la confiance et la connaissance intime des clients. | UN | والمعاملات في هذا القطاع هي بصفة عامة، معاملات شخصية في طابعها وتجري على أساس الثقة والمعرفة الحميمة بالعملاء. |
J'ai besoin d'une liste d'agents et de clients qui ont vu l'appartement. | Open Subtitles | اريد لائحة بالعملاء والزبائن الذين ألقوا نظرة على المكان |
Relevés bancaires, clients, fournisseurs. | Open Subtitles | البيانات المصرفية، قائمة كاملة بالعملاء والبائعين، |
Raymond avait des listes de clients. Tu n'en as vu que deux. | Open Subtitles | رايموند لديه قائمة بالعملاء أنت رأيت اثنين فقط منهم |
Il m'a appelé pour me demander d'appeler les clients, les dépôts de fichiers, mais la vrai raison était qu'il voulait que je vois la photo sur son bureau. | Open Subtitles | ،لقد إتصل بي ليطلب منّي الإتصال بالعملاء ،وإيداع ملفات لكن السبب الحقيقي أنّه أرادني .أن أرى الصورة على مكتبه |
Mais je lui répète de ne pas voir les clients. Vous l'appréciez ? | Open Subtitles | ولكنني أخبرتها مراراً بأنني أفضل عدم اجتماعها بالعملاء. |
David pense qu'il y a une liste de clients, et s'il y en a une, nous devons la trouver. | Open Subtitles | يظن ديفيد أن هناك قائمة بالعملاء ولو كانت موجودة حقًا فإننا نحتاجها |
Pas à fond, mais ce n'est pas grave ce ne sont pas des clients importants. | Open Subtitles | ليس كلياً ، ولكنهم ليسوا بالعملاء الكبار ، لذا فالأمر ليسضخماً. |
J'ai toujours rêvé d'effrayer une pièce remplie d'agents du FBI. | Open Subtitles | دائماً احب ان اخيف غرفة مليئة بالعملاء الفيدرالين |
Cette action a jusqu'ici été concentrée sur les agents payeurs. | UN | وقد كان هذا العمل مركزا حتى الآن على ما يسمى بالعملاء العاملين مقابل أجر. |
Ces derniers sont souvent désignés sous le nom d'agents payeurs alternatifs étant donné que leurs activités se déroulent en dehors du secteur bancaire. | UN | وكثيرا ما يشار إلى هؤلاء بالعملاء البديلين العاملين مقابل أجر لأن أنشطتهم تتم خارج القطاع المصرفي. |
Puis, tu pourrais tâcher de devenir le meilleur agent de liaison avec la clientèle. | Open Subtitles | افضل مسؤول اتصال بالعملاء عندنا ويمكن ان تكون |
Pour la FICSA, la notion de satisfaction des clients défavorisait les fonctionnaires qui n'avaient pas de contact direct avec la clientèle. | UN | وأضاف أن اتحاد الرابطات يرى أن مفهوم معلومات الرجع الآتية من العملاء يتسم بالتحيز ضد الموظفين الذين لا يتصلون اتصالا مباشرا بالعملاء. |
L'élaboration d'un progiciel de gestion de la relation client est une priorité absolue à cet égard. | UN | يعد تطبيق نظام إدارة العلاقة بالعملاء أولوية مطلقة في هذا السياق. |