Par comparaison avec les périodes antérieures, les femmes parlementaires ont progressé non seulement en nombre, mais aussi en qualité. | UN | ومقارنة بالفترات السابقة، لم تقتصر البرلمانيات على الازدياد في العدد بل ازددن في النوعية أيضا. |
Des questions liées aux autres périodes seront identifiées ultérieurement conformément au plan d'action préliminaire proposé dans le rapport précédent. | UN | وبالنسبة للمسائل المتعلقة بالفترات الأخرى، فيجب تحديدها فيما بعد وفقاً لخطة العمل الأولية الواردة في التقرير السابق. |
Le nombre de participants prévus pour l'exercice allant du 1er juillet 2014 au 30 juin 2015, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 68 - ويبيَّن أدناه عدد المشاركين المقرر للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/ يونيه 2015، مقارنة بالفترات السابقة: |
Le nombre de participants prévus pour l'exercice allant du 1er juillet 2014 au 30 juin 2015, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 33 - ويرد فيما يلي عدد المشاركين المقرر للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015، مقارنة بالفترات السابقة: |
viii) Les recettes se rapportant à des exercices à venir ne sont pas comptabilisées en tant que recettes de l'exercice mais en tant que recettes comptabilisées d'avance, comme indiqué au paragraphe l) iii) ci-après. | UN | ' 8` ` لا تقيَّد الإيرادات ذات الصلة بالفترات المالية المقبلة ضمن الفترة المالية الجارية، بل تسجل بوصفها إيرادات مؤجلة، على النحو المشار إليه في الفقرة ل، البند ' 3` أدناه. |
Le Contractant entreprend l'exploration conformément au calendrier arrêté dans le programme d'activités figurant à l'annexe 2 du présent contrat et respecte ce calendrier ou toute modification y afférente comme il est prévu par le présent contrat. | UN | 4-1 يشرع المتعاقد في الاستكشاف وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج الأنشطة الوارد في الجدول 2 طيا ويتقيد بالفترات الزمنية أو أي تعديل يدخل عليها على النحو الذي ينص عليه هذا العقد. |
L'appui fonctionnel et technique fourni aux consultations de groupe a aussi considérablement augmenté par rapport aux périodes précédentes. | UN | واتسع أيضا إلى حد كبير نطاق الدعم الفني والتقني المقدم إلى عمليات التشاور الجماعية، مقارنة بالفترات السابقة. |
Les changements du mode de présentation portent uniquement sur l'intitulé des périodes révisées sur lesquelles porterait le plan. | UN | فالتغييرات التي ستدخل على الشكل تقتصر على العناوين المتصلة بالفترات الزمنية المنقحة المشمولة. |
C'est précisément pourquoi lors des dernières élections les aspects de politique étrangère se sont posés avec moins d'acuité qu'au cours des périodes précédentes. | UN | ولذلك، فإن مسائل السياسة الخارجية كانت أقل حدة في الانتخابات الأخيرة مقارنة بالفترات السابقة. |
Les réclamations portent sur les première, deuxième et troisième périodes. | UN | وتتعلق المطالبات بالفترات الزمنية 1 و2 و3. |
Aussi observe-t-on une augmentation du nombre de femmes dans la majorité des postes où les titulaires sont désignés par la présidence par rapport aux périodes antérieures. | UN | وقد حدثت بالفعل زيادة في عدد النساء في الوظائف العليا التي يتم التعيين فيها بقرار جمهوري، بالمقارنة بالفترات السابقة. |
Il ne reprend donc pas les informations concernant les périodes déjà couvertes dans les rapports antérieurs. | UN | ولذلك لن تدرج المعلومات المتعلقة بالفترات المشمولة في التقارير السابقة، من ناحية. |
Le nombre de participants prévus pour l'exercice 2014/15, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 65 - ويرد فيما يلي عدد المشاركين المقرر للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015، مقارنة بالفترات السابقة: |
Le nombre de participants prévus pour l'exercice 2014/15, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 101 - يرد فيما يلي عدد المشاركين المقرر للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015 مقارنة بالفترات السابقة: |
Le nombre de participants prévus pour l'exercice 2014/15, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 88 - وفيما يلي العدد المقرر من المشاركين للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015، مقارنة بالفترات السابقة: |
Le nombre de participants prévus pour l'exercice 2014/15, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 105 - في ما يلي عدد المشاركين المقرر للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015، مقارنة بالفترات السابقة: |
Le présent rapport fait aussi le point des recommandations ayant trait à des exercices antérieurs considérées par le Comité comme n'ayant pas été entièrement appliquées. | UN | كما يتضمن هذا التقرير آخر المعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات المجلس ذات الصلة بالفترات السابقة والتي اعتبر المجلس أنها لم تنفذ كاملة. |
Situation générale de l'application des recommandations remontant à des exercices antérieurs | UN | الحالة العامة لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالفترات السابقة |
iv) Les engagements de dépenses de l'Organisation imputables sur les crédits d'exercices antérieurs, de l'exercice considéré et d'exercices à venir sont portés en compte comme engagements non réglés. | UN | ' 4` تدرج التزامات المنظمة المتعلقة بالفترات المالية السابقة والجارية والمقبلة بوصفها التزامات غير مصفّاة. |
Le Contractant entreprend l'exploration conformément au calendrier arrêté dans le programme d'activités figurant à l'annexe 2 du présent contrat et respecte ce calendrier ou toute modification y afférente comme il est prévu par le présent contrat. | UN | 4-1 يشرع المتعاقد في الاستكشاف وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج الأنشطة الوارد في الجدول 2 طيا ويتقيد بالفترات الزمنية أو أي تعديل يدخل عليها على النحو الذي ينص عليه هذا العقد. |
iv) Les sommes dues par l'Organisation se rapportant aux exercices antérieurs, à l'exercice considéré et aux exercices suivant sont indiquées sous la désignation d'engagements non réglés. | UN | `4` تظهر إرتباطات المنظمة المتصلة بالفترات المالية السابقة والحالية والمقبلة كالتزامات غير مصفاة. |
H. Projets à effet rapide Les dépenses prévues au titre des projets à effet rapide pour l'exercice 2013/14, par rapport à celles des exercices précédents, s'établissent comme suit : | UN | 118 - تُقدر الاحتياجات من الموارد لأغراض المشاريع السريعة الأثر للفترة من 1 تموز/ يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014، مقارنة بالفترات السابقة، على النحو التالي: |
As-tu trouvé la partie sur la période d'incubation de la variole assez stimulante ? | Open Subtitles | هل تعتقد أن الجزء المتعلق بالفترات المحفزة لحضانة مرض الجدري كافية؟ |