Le nombre de participants prévus pour l'exercice allant du 1er juillet 2014 au 30 juin 2015, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 68 - ويبيَّن أدناه عدد المشاركين المقرر للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/ يونيه 2015، مقارنة بالفترات السابقة: |
Le nombre de participants prévus pour l'exercice allant du 1er juillet 2014 au 30 juin 2015, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 33 - ويرد فيما يلي عدد المشاركين المقرر للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015، مقارنة بالفترات السابقة: |
Le nombre de participants prévus pour l'exercice 2014/15, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 65 - ويرد فيما يلي عدد المشاركين المقرر للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015، مقارنة بالفترات السابقة: |
L'appui fonctionnel et technique fourni aux consultations de groupe a aussi considérablement augmenté par rapport aux périodes précédentes. | UN | واتسع أيضا إلى حد كبير نطاق الدعم الفني والتقني المقدم إلى عمليات التشاور الجماعية، مقارنة بالفترات السابقة. |
Le présent rapport fait aussi le point des recommandations ayant trait à des exercices antérieurs considérées par le Comité comme n'ayant pas été entièrement appliquées. | UN | كما يتضمن هذا التقرير آخر المعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات المجلس ذات الصلة بالفترات السابقة والتي اعتبر المجلس أنها لم تنفذ كاملة. |
v) Les postes de nature inhabituelle ou les postes de l'exercice antérieur doivent être mentionnés s'ils ont un effet important sur les états financiers ou les tableaux; | UN | `5 ' ينبغي الكشف عن البنود غير المعتادة والبنود الخاصة بالفترات السابقة إذا كانت ذات تأثير جوهري على البيانات المالية أو الجداول المالية؛ |
Le nombre de participants prévus pour l'exercice 2014/15, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 101 - يرد فيما يلي عدد المشاركين المقرر للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015 مقارنة بالفترات السابقة: |
Le nombre de participants prévus pour l'exercice 2014/15, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 88 - وفيما يلي العدد المقرر من المشاركين للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015، مقارنة بالفترات السابقة: |
Le nombre de participants prévus pour l'exercice 2014/15, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 105 - في ما يلي عدد المشاركين المقرر للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015، مقارنة بالفترات السابقة: |
Le nombre de participants prévus pour l'exercice 2014/15, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 133 - ويرد فيما يلي عدد المشاركين المقرر للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015، مقارنة بالفترات السابقة: |
Le nombre de participants prévus pour l'exercice 2010/11, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 254 - وفيما يلي عدد المشاركين المقرر للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/ يونيه 2011، مقارنة بالفترات السابقة: |
Le nombre de participants prévus pour l'exercice 2009/10, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 91 - وفيما يلي العدد المقرر للمشاركين للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، مقارنة بالفترات السابقة: |
Le nombre de participants prévus pour l'exercice 2009/10, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 58 - وفيما يلي عدد المشاركين المقرر للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/ يونيه 2010، مقارنة بالفترات السابقة: |
C'est précisément pourquoi lors des dernières élections les aspects de politique étrangère se sont posés avec moins d'acuité qu'au cours des périodes précédentes. | UN | ولذلك، فإن مسائل السياسة الخارجية كانت أقل حدة في الانتخابات الأخيرة مقارنة بالفترات السابقة. |
Pour effectuer des comparaisons temporelles, il importe de divulguer les informations correspondantes pour les périodes précédentes. | UN | ولأغراض المقارنة عبر الزمن، من المهم الكشف عن معلومات مماثلة فيما يتعلق بالفترات السابقة. |
Le taux annuel net de déforestation a également diminué par rapport aux périodes précédentes. | UN | وتراجع أيضا المعدل السنوي الصافي لإزالة الغابات مقارنة بالفترات السابقة. |
Situation générale de l'application des recommandations remontant à des exercices antérieurs | UN | الحالة العامة لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالفترات السابقة |
Sur cette enveloppe, un montant de 3 753 447 dollars se rapportait à des exercices antérieurs. | UN | ومن هذا المبلغ، يتصل مبلغ 447 753 3 دولارا بالفترات السابقة. |
Le présent rapport fait aussi le point des recommandations ayant trait à des exercices antérieurs considérées par le Comité come n'ayant pas été entièrement appliquées. | UN | كما يتضمن هذا التقرير آخر المعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات المجلس ذات الصلة بالفترات السابقة والتي اعتبر المجلس أنها لم تنفذ بأكملها. |
v) Les postes de nature inhabituelle ou les postes de l'exercice antérieur doivent être mentionnés s'ils ont une incidence significative sur les états financiers ou les tableaux; | UN | ' 5` ينبغي الكشف عن البنود غير المعتادة أو البنود الخاصة بالفترات السابقة إذا كانت ذات تأثير جوهري على البيانات المالية أو الجداول المالية؛ |
Comme indiqué au paragraphe 27 du document A/50/696/Add.7, des dépenses au titre des consommables se rapportant à des périodes antérieures ont été comptabilisées dans les comptes des Forces de paix des Nations Unies pour la période allant du 1er juillet au 31 décembre 1995. | UN | 33 - كما يتضح من الفقرة 27 في الوثيقة A/50/696/Add.7 كانت مبالغ الأصناف المستهلكة المتعلقة بالفترات السابقة تحمل على حسابات قوة الأمم المتحدة للحماية عن الفترة المالية من 1 تموز/يوليه حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1995. |
Les ressources prévues au titre des projets à effet rapide pour l'exercice 2009/10, comparées à celles des exercices précédents, s'établissent comme suit : | UN | 99 - فيما يلي الاحتياجات المقدرة من الموارد لمشاريع الأثر السريع للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، مقارنة بالفترات السابقة: |