ويكيبيديا

    "بالفحص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • test
        
    • examens
        
    • l'examen
        
    • tests
        
    • examiner
        
    • en consultation
        
    • contrôles
        
    • la vérification
        
    • un examen
        
    • de dépistage et
        
    • son examen physique
        
    • scan
        
    • scanner
        
    Jusqu'à ce que tu fasses un autre test, tu te tais. Open Subtitles حتى تقومي بالفحص الجديد عليك أن تبقي فمكِ مغلقاً
    Je suis fière d'annoncer que plus de 80 % des femmes allant en consultation prénatale acceptent de subir un test de dépistage dès leur première visite, conformément aux protocoles introduits en 2007. UN وأنا فخور بإبلاغ أن أكثر من 80 في المائة من النساء المشاركات في عيادات الحوامل يقبلن بالفحص في زيارتهن الأولى، استجابة للبروتوكولات التي وضعت في عام 2007.
    Dans un premier temps, des examens de dépistage de la thalassémie sont effectués, et d'autres troubles seront progressivement ajoutés en temps voulu. UN وقد تم البدء بالفحص عن الثلاسيميا كمرحلة أولى ومن ثم ستتم إضافة أمراض أخرى بالتدريج مستقبلاً.
    Si l'examen est effectué par un homme, contrairement aux desiderata de la détenue, un membre du personnel du sexe féminin doit y assister. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    Si les femmes se heurtent à des obstacles pour subir un test de dépistage et ont peur que les résultats de ces tests soient divulgués, c'est avant tout à cause de la violence dont elles font l'objet. UN والعنف المرتكب ضد المرأة هو أحد الأسباب الرئيسية التي تجعل المرأة تواجه حواجز فيما يتعلق بالفحص والخوف من كشف نتائجه.
    La clause d'inspection contraignait l'acheteur à examiner les marchandises après leur arrivée au port de destination. UN ويُلزِم البند المتعلق بالفحص المشتري بإخضاع البضاعة للفحص بعد وصولها إلى ميناء بلد المقصد.
    S'agissant des soins pendant l'accouchement, ce pourcentage diminue en ce qui concerne les contrôles prénatals. UN وفيما يتعلق بالرعاية عند الولادة، فإن هذه النسبة المئوية تقل فيما يتعلق بالفحص السابق للولادة.
    En conséquence, le pourcentage de femmes ayant passé un tel examen avec test PAP a également augmenté. UN ونتيجة لذلك، ازدادت أيضا حصة النساء اللاتي مررن بالفحص السريري واختبار الكشف عن سرطان الرجم.
    Aucun test ne peut être exigé lors de l'embauche, ni durant le contrat de travail. UN ولا يجوز لأحد أن يطالب بالفحص كشرط لمنح فرصة عمل أو للبقاء في الوظيفة.
    Selon les statistiques publiées par le Ministère de la santé en 2003, 5,7 millions de groupes de femmes ont subi des examens gynécologiques. UN ووفقا للاحصاءات الصادرة عن وزارة الصحة عام 2003، كان عدد الناس الذين مروا بالفحص الطبي النسائي 5.7 مليون أمرأة.
    Troisième problème. Comment faire des examens quand on ne peut pas en faire ? Open Subtitles المشكلة الثالثة، كيف نقوم بالفحص حين لا يمكننا القيام بالفحص؟
    Si l'examen est effectué par un homme, contrairement aux desiderata de la détenue, un membre du personnel de sexe féminin doit y assister. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    Si l'examen est effectué par un homme, contrairement aux desiderata de la détenue, un membre du personnel de sexe féminin doit y assister. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    Les tests de routine ont été introduits en 2004 pour élargir l'accès au dépistage du VIH. UN وبدأ سنة 2004 العمل بالفحص الروتيني لفيروس نقص المناعة البشرية لزيادة إمكانية الوصول إلى اختبارات الفيروس.
    Certaines personnes ayant promis de faire les tests ne sont pas venues. Open Subtitles بعض من الناس وعدوا امي بان يقوموا بالفحص لم يظهروا
    Son corps était si raide que j'ai dû l'examiner dans cette position. Open Subtitles جسمها كان معاملاً بفظاعة حتى أني قمت بالفحص.. بالوضع التي وُجدت به.
    27. Tendance de la couverture en consultation prénatale UN الجدول 27: اتجاهات الشمول بالفحص الطبي السابق للولادة
    ii) les instructions qui seront utilisées pour les contrôles et les épreuves appropriés, le contrôle de la qualité, l'assurance qualité et le déroulement des opérations ; UN والتعليمات ذات الصلة بالفحص والاختبار الدوريين وبمراقبة الجودة وضمان الجودة وتنفيذ العمليات؛
    Tableau 2. Durée des activités relatives à la vérification initiale des inventaires 2001 de gaz à effet de serre UN الجدول 2- معلومات عن توقيت الأنشطة المتصلة بالفحص الأولي لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة في عام 2001
    Vérifier, confirmer au moyen d'un examen ou en produisant des preuves objectives que certaines prescriptions ont été respectées; UN يعني التحقق تأكيد استيفاء الاشتراطات المحددة بالفحص أو بتقديم أدلة موضوعية.
    La simplification de l'algorithme de dépistage et de la technique de prélèvement de sang par piqûre au bout du doigt. UN تبسيط العملية الحسابية المتعلقة بالفحص وتقنيات أخذ عينات الدم من خلال وخز طرف الإصبع.
    Faites le scan , donnez moi le feu vert, et laissez moi l'opérer . Open Subtitles قم بالفحص العصبي وبعدها اتركني أدخل للعملية
    Peut-être demain. On va toujours faire ce scanner, pas vrai ? Open Subtitles حسناً , ربما غداً مازلنا سنقوم بالفحص الشامل , صحيح؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد