Jusqu'à ce que tu fasses un autre test, tu te tais. | Open Subtitles | حتى تقومي بالفحص الجديد عليك أن تبقي فمكِ مغلقاً |
Je suis fière d'annoncer que plus de 80 % des femmes allant en consultation prénatale acceptent de subir un test de dépistage dès leur première visite, conformément aux protocoles introduits en 2007. | UN | وأنا فخور بإبلاغ أن أكثر من 80 في المائة من النساء المشاركات في عيادات الحوامل يقبلن بالفحص في زيارتهن الأولى، استجابة للبروتوكولات التي وضعت في عام 2007. |
Dans un premier temps, des examens de dépistage de la thalassémie sont effectués, et d'autres troubles seront progressivement ajoutés en temps voulu. | UN | وقد تم البدء بالفحص عن الثلاسيميا كمرحلة أولى ومن ثم ستتم إضافة أمراض أخرى بالتدريج مستقبلاً. |
Si l'examen est effectué par un homme, contrairement aux desiderata de la détenue, un membre du personnel du sexe féminin doit y assister. | UN | وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص. |
Si les femmes se heurtent à des obstacles pour subir un test de dépistage et ont peur que les résultats de ces tests soient divulgués, c'est avant tout à cause de la violence dont elles font l'objet. | UN | والعنف المرتكب ضد المرأة هو أحد الأسباب الرئيسية التي تجعل المرأة تواجه حواجز فيما يتعلق بالفحص والخوف من كشف نتائجه. |
La clause d'inspection contraignait l'acheteur à examiner les marchandises après leur arrivée au port de destination. | UN | ويُلزِم البند المتعلق بالفحص المشتري بإخضاع البضاعة للفحص بعد وصولها إلى ميناء بلد المقصد. |
S'agissant des soins pendant l'accouchement, ce pourcentage diminue en ce qui concerne les contrôles prénatals. | UN | وفيما يتعلق بالرعاية عند الولادة، فإن هذه النسبة المئوية تقل فيما يتعلق بالفحص السابق للولادة. |
En conséquence, le pourcentage de femmes ayant passé un tel examen avec test PAP a également augmenté. | UN | ونتيجة لذلك، ازدادت أيضا حصة النساء اللاتي مررن بالفحص السريري واختبار الكشف عن سرطان الرجم. |
Aucun test ne peut être exigé lors de l'embauche, ni durant le contrat de travail. | UN | ولا يجوز لأحد أن يطالب بالفحص كشرط لمنح فرصة عمل أو للبقاء في الوظيفة. |
Selon les statistiques publiées par le Ministère de la santé en 2003, 5,7 millions de groupes de femmes ont subi des examens gynécologiques. | UN | ووفقا للاحصاءات الصادرة عن وزارة الصحة عام 2003، كان عدد الناس الذين مروا بالفحص الطبي النسائي 5.7 مليون أمرأة. |
Troisième problème. Comment faire des examens quand on ne peut pas en faire ? | Open Subtitles | المشكلة الثالثة، كيف نقوم بالفحص حين لا يمكننا القيام بالفحص؟ |
Si l'examen est effectué par un homme, contrairement aux desiderata de la détenue, un membre du personnel de sexe féminin doit y assister. | UN | وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص. |
Si l'examen est effectué par un homme, contrairement aux desiderata de la détenue, un membre du personnel de sexe féminin doit y assister. | UN | وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص. |
Les tests de routine ont été introduits en 2004 pour élargir l'accès au dépistage du VIH. | UN | وبدأ سنة 2004 العمل بالفحص الروتيني لفيروس نقص المناعة البشرية لزيادة إمكانية الوصول إلى اختبارات الفيروس. |
Certaines personnes ayant promis de faire les tests ne sont pas venues. | Open Subtitles | بعض من الناس وعدوا امي بان يقوموا بالفحص لم يظهروا |
Son corps était si raide que j'ai dû l'examiner dans cette position. | Open Subtitles | جسمها كان معاملاً بفظاعة حتى أني قمت بالفحص.. بالوضع التي وُجدت به. |
27. Tendance de la couverture en consultation prénatale | UN | الجدول 27: اتجاهات الشمول بالفحص الطبي السابق للولادة |
ii) les instructions qui seront utilisées pour les contrôles et les épreuves appropriés, le contrôle de la qualité, l'assurance qualité et le déroulement des opérations ; | UN | والتعليمات ذات الصلة بالفحص والاختبار الدوريين وبمراقبة الجودة وضمان الجودة وتنفيذ العمليات؛ |
Tableau 2. Durée des activités relatives à la vérification initiale des inventaires 2001 de gaz à effet de serre | UN | الجدول 2- معلومات عن توقيت الأنشطة المتصلة بالفحص الأولي لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة في عام 2001 |
Vérifier, confirmer au moyen d'un examen ou en produisant des preuves objectives que certaines prescriptions ont été respectées; | UN | يعني التحقق تأكيد استيفاء الاشتراطات المحددة بالفحص أو بتقديم أدلة موضوعية. |
La simplification de l'algorithme de dépistage et de la technique de prélèvement de sang par piqûre au bout du doigt. | UN | تبسيط العملية الحسابية المتعلقة بالفحص وتقنيات أخذ عينات الدم من خلال وخز طرف الإصبع. |
Faites le scan , donnez moi le feu vert, et laissez moi l'opérer . | Open Subtitles | قم بالفحص العصبي وبعدها اتركني أدخل للعملية |
Peut-être demain. On va toujours faire ce scanner, pas vrai ? | Open Subtitles | حسناً , ربما غداً مازلنا سنقوم بالفحص الشامل , صحيح؟ |