ويكيبيديا

    "بالقائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la liste
        
    • de la liste
        
    • dans la liste
        
    • fichier
        
    • cette liste
        
    • la liste de
        
    • inscrire sur la
        
    • précisant notamment
        
    • au menu
        
    • listé
        
    • du menu
        
    • liste d'
        
    La Cour suprême ferait ainsi droit à tout recours analogue que pourraient introduire les personnes inscrites sur la liste. B. Bureau du Médiateur UN وباتخاذ هذا التدبير، فإن المحكمة العليا في المملكة المتحدة ستؤيد أي مماثل يقدمه فرد من الأفراد المدرجين بالقائمة.
    Cela explique la lenteur de la recherche d'avoirs appartenant aux personnes dont le nom figure sur la liste. UN ويعني ذلك أن عملية مراجعة الأصول المملوكة للأشخاص المدرجين بالقائمة الموحدة والبحث عنها تستغرق وقتا طويلا.
    Aucune des personnes inscrites sur la liste n'a la nationalité costa-ricienne ni ne réside dans le pays. UN لا أحد من الأشخاص المدرجة أسماؤهم بالقائمة يحمل جنسية كوستاريكا أو من المقيمين داخل البلد.
    Le Conseil économique et social prend acte de la liste de questions ci-après à inclure au programme de travail pour 1995 : UN يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بالقائمة التالية للمسائل التي ستدرج في برنامج العمل لعام ١٩٩٥:
    Les conditions énoncées dans la liste unique sont notamment les suivantes : UN ومما يمكن أن تشير إليه الشروط المحددة المدرجة بالقائمة الوحيدة، ما يلي:
    Il devrait rendre compte à la Conférence des Parties des modifications notables apportées au fichier. UN وينبغي أن تقوم اللجنة بإبلاغ مؤتمر اﻷطراف بالتعديلات الهامة التي تحدث بالقائمة.
    Tu nous as amenés ici, sachant très bien que tu n'étais pas sur la liste ? Open Subtitles جررتنا جميعاً كلّ تلك المسافة إلى هنا مع علمك بأنّك لست مدرجاً بالقائمة
    C'est-à-dire que les demandes de modification de statut des organisations inscrites sur la liste par le Secrétaire général seront considérées comme des demandes de reclassement. " UN وهذه المنظمات المدرجة بالقائمة بموجب إجراء من اﻷمين العام والتي تود أن تقدم على تغيير المركز سوف تعتبر أنها تطلب إعادة التصنيف.
    En 2004, il a été convoqué par les Services de sécurité de la Fédération de Russie qui l'ont informé qu'il se trouvait sur la liste noire établie par l'Ouzbékistan. UN وفي عام 2004، استدعته دائرة الأمن الاتحادي للاتحاد الروسي وأبلغته بأنه مدرج بالقائمة السوداء في أوزبكستان.
    Le Comité devrait ainsi manifester par consensus sa conviction que le maintien sur la liste demeure justifié. UN وبالتالي سيتوجب على اللجنة أن تثبت بتوافق الآراء أنها ما زالت مقتنعة بضرورة الإبقاء على الإدراج بالقائمة.
    En 2004, il a été convoqué par les Services de sécurité de la Fédération de Russie qui l'ont informé qu'il se trouvait sur la liste noire établie par l'Ouzbékistan. UN وفي عام 2004، استدعته دائرة الأمن الاتحادي للاتحاد الروسي وأبلغته بأنه مدرج بالقائمة السوداء في أوزبكستان.
    Un ambassadeur a fait savoir qu'on lui avait offert des diamants bruts de la part d'une personne figurant sur la liste qui souhaitait obtenir un visa. UN وأفاد أحد السفراء أنه عُرِضَ عليه ماس خام نيابة عن أحد الأفراد المدرجين بالقائمة لقاء الحصول على تأشيرة سفر له.
    À l'évidence, les sanctions ne peuvent être correctement appliquées que si les États Membres sont certains de l'identité des individus et entités dont les noms figurent sur la liste. UN ومن الواضح أن الجزاءات لا يمكن أن تنفذ بشكل سليم إذا كانت الدول الأعضاء متأكدة من هوية الفرد أو الكيان المدرج بالقائمة.
    :: Tout citoyen indonésien ne figurant pas sur la liste des personnes frappées d'interdiction. UN :: يُشترط ألا يكون الشخص مدرجا بالقائمة السوداء.
    Aucune personne ou entité dont le nom figure sur la liste n'a intenté un procès ou une action en justice contre les autorités égyptiennes en raison de leur inscription sur la liste. Si un tel cas se présente, nous en informerons immédiatement le Comité. UN :: لم يتم رصد قيام أي من الأفراد أو الكيانات المدرجين بالقائمة برفع دعوى قضائية أو الاشتراك في أي من الإجراءات القانونية بسبب إدراجهم في القائمة وسوف يتم إخطار اللجنة بأي من تلك الإجراءات فور رصدها.
    Nous notons qu'Antigua-et-Barbuda a récemment été retirée de la < < liste grise > > . UN ونشير إلى حذف أنتيغوا وبربودا مؤخرا مما يسمى بالقائمة الرمادية.
    La candidature de Sir Timoci est présentée au titre de la liste A aux fins des dispositions du Statut de Rome. UN رُشح السير تيموسي لإدراجه بالقائمة ألف وفقا لأحكام قانون روما الأساسي.
    La première porte sur les différents points de la liste, dans l'ordre où ils ont été présentés, et y répond à la lumière des informations, données, interprétations et documents disponibles; UN :: القسم الأول: المسائل التي وردت بالقائمة المشار إليها ووفقا لترتيبها الواردة به مع الرد عليها ومعالجتها في ضوء المتاح من معلومات وتفسير للبيانات وإيضاح للمستندات.
    Le Comité a approuvé l'inscription de trois des noms ainsi communiqués et les informations supplémentaires fournies par deux des États ont été incorporées dans la liste. UN وأقرت اللجنة تقارير لأسماء وردت من ثلاث دول، وأضيفت للقائمة معلومات إضافية وردت من دولتين عن أسماء مدرجة بالقائمة.
    Le BSCI a toutefois constaté que la disponibilité de beaucoup des fonctionnaires dont le nom figure dans le fichier est considérée comme douteuse. UN غير أن المكتب وجد ما يشير إلى أن إمكانية الاستعانة بعدد كبير من الموظفين المدرجين بالقائمة موضع للشك.
    Je veux tout ce qu'il y a sur cette liste. Open Subtitles احضري لي كلَ هذه الأشياءِ بالقائمة هذا الأسبوع.
    Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste sont priées de prendre contact, par écrit, avec Mme Maria Isabel Alejandrino (courriel alejandrino@un.org; cc : M. Jose Rene Tanoy (courriel tanoy@un.org)). UN ويُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها بالقائمة مكاتبة السيدة إسابيل أليخاندرينو (البريد الإلكتروني: alejandrino@un.org، مع توجيه نسخة إلى السيد خوسي ريني تانوي (البريد الإلكتروني: tanoy@un.org)).
    Veuillez indiquer la base juridique, avec une brève description des lois, règlements et/ou procédures, qui permet, dans votre pays, de contrôler les transferts de tels fonds ou avoirs aux personnes et entités identifiées, en précisant notamment : UN ويُرجى الإشارة إلى الأساس القانوني، بما في ذلك إيراد وصف موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة حركة هذه الأموال أو الأصول نحو الأشخاص والكيانات المشمولين بالقائمة.
    Quand tu mets des trucs artistiques au menu, personne n'en commande. Open Subtitles عندما وضعت ذلك "الفن المقرف" بالقائمة الناس لم يحبوه!
    Il se pourrait qu'on ait localiser notre Black listé. Open Subtitles قد نكون استطعنا تحديد موقع هدفنا بالقائمة السوداء
    Elle est venue, et elle a commandé tous les sandwichs du menu, et ensuite elle a essayé de payer avec un billet de 10.000 $ qu'elle avait trafiqué. Open Subtitles لقد دخلت ,وطلبت كل ساندويتش بالقائمة,وبعدها حاولت بأن تدفع بعملة 10 الآف المُزيفة.
    S'agissant des armes chimiques, l'exportation et l'importation d'armes chimiques et de leurs précurseurs sont interdites par le décret relatif à la liste d'exclusion. UN وفيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية، يحظر تصدير واستيراد هذه الأسلحة وسلائفها بموجب مرسوم الدولة المتعلق بالقائمة السلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد