ويكيبيديا

    "بالقرار الذي اتخذته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la décision prise par
        
    • de la décision
        
    • la décision de
        
    • la décision du
        
    • la résolution adoptée par
        
    • la décision des
        
    • la décision adoptée par
        
    • de leur décision
        
    • la décision que
        
    • la décision adoptée à
        
    • de la résolution adoptée
        
    Et indépendamment de tout cela, Gerardo n'a rien à voir avec la décision prise par l'aviation cubaine. UN وبصرف النظر عن كل تلك الاعتبارات، لم يكن لخيراردو أي علاقة بالقرار الذي اتخذته القوات الجوية الكوبية.
    Nous saluons donc la décision prise par l'Assemblée générale. UN لذلك نشيد بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Concernant la réinstallation, elle se félicite de la décision prise par les pays de réinstallation traditionnels de maintenir leurs quotas et d'appuyer les pays de réinstallation émergents sous la forme d'accords de jumelage. UN وفيما يتعلق بإعادة التوطين، رحبت المديرة بالقرار الذي اتخذته بلدان إعادة التوطين التقليدي والقاضي بالإبقاء على حصصها إلى جانب ترحيبها بدعم بلدان إعادة التوطين الآخذة في الظهور باتخاذ ترتيبات التوأمة.
    Nous nous félicitons aussi de la décision des États parties de soumettre au Secrétaire général le rapport final de cette réunion. UN ونحن نرحب أيضا بالقرار الذي اتخذته الدول اﻷطراف برفع التقرير النهائي لذلك الاجتماع إلى اﻷمين العام.
    Le Président de la Première Commission sera informé de la décision que l'Assemblée générale vient de prendre. UN سيُخطر رئيس اللجنة الأولى بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها.
    Madagascar se félicite de la décision de la plupart des pays d'augmenter leur budget pour financer les programmes de lutte contre le sida, que ce soit sur les plans national, bilatéral, multilatéral ou privé. UN وترحب مدغشقر بالقرار الذي اتخذته معظم البلدان لزيادة ميزانياتها من أجل تمويل برامجها الخاصة بمكافحة الإيدز سواء كان ذلك على الصعد الوطنية، أو الثنائية. أو متعددة الأطراف، أو الخاصة.
    Elle accueille avec satisfaction la décision prise par la Commission du développement durable de se constituer lors de sa dixième session en comité préparatoire à la réunion au sommet. UN وأعرب عن ترحيبه بالقرار الذي اتخذته لجنة التنمية المستدامة بالاستفادة من دورتها العاشرة كلجنة تحضيرية لذلك الاجتماع.
    La Suisse salue la décision prise par les États Membres, lors du Sommet, de remplacer la Commission par un Conseil des droits de l'homme. UN وترحب سويسرا بالقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في اجتماع القمة بأن يحل محل لجنة حقوق الإنسان مجلس لحقوق الإنسان.
    Par conséquent, l'Allemagne se félicite de la décision prise par le Sommet de créer un Conseil des droits de l'homme qui remplacera la Commission des droits de l'homme. UN وعليه، ترحب ألمانيا بالقرار الذي اتخذته القمة والخاص بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان ليحل محل لجنة حقوق الإنسان.
    Nous nous félicitons de la décision prise par le sommet de créer un Conseil des droits de l'homme. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذته القمة بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    C'est pourquoi nous nous réjouissons de la décision prise par les États Membres de réactiver politiquement le Conseil économique et social. UN ولهذا السبب نرحب بالقرار الذي اتخذته الدول اﻷعضاء بإعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي سياسيا.
    Nous nous félicitons de la décision prise par le Paraguay, et nous exhortons les États qui ne l'ont pas encore fait à procéder de la même manière. UN ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذته باراغواي ونحث الدول التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن على أن تحذو حذوها.
    La délégation ivoirienne se félicite de la décision prise par certains pays européens de poursuivre et de punir les personnes reconnues coupables de délits sexuels impliquant des enfants. UN ورحبت بالقرار الذي اتخذته بعض البلدان اﻷوروبية والقاضي بمحاكمة ومعاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد اﻷطفال.
    Elle s'est félicitée de la décision récente de Chypre de garantir l'indépendance de l'institution nationale de défense des droits de l'homme. UN ورحبت بالقرار الذي اتخذته قبرص في الفترة الأخيرة من أجل ضمان استقلالية المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Président de la Sixième Commission sera informé de la décision qui vient d'être prise par l'Assemblée générale. UN وسوف يجرى إبلاغ رئيس اللجنة السادسة بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة للتو.
    Le Président de la Cinquième Commission sera informé de la décision qui vient d'être prise par l'Assemblée générale. UN وسوف يجرى إبلاغ رئيس اللجنة الخامسة بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة للتو.
    Dans ces conditions, ils ont salué la décision de la Commission de l'océan Indien de servir de mécanisme régional provisoire afin de faciliter la coordination des préparatifs de la Réunion internationale prévue à Maurice. UN وفي هذا الصدد، رحّب المجتمعون بالقرار الذي اتخذته لجنة المحيط الهندي بالاضطلاع بمهمة الآلية الإقليمية المؤقتة بغية تيسير تنسيق العملية التحضيرية المفضية إلى الاجتماع الدولي الذي سيعقد في موريشيوس.
    Les participants à ces deux réunions ont salué la décision de l’Assemblée générale des Nations Unies de rouvrir le Centre. UN ورحب المشاركون في هاتين المناسبتين بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بإعادة تنشيط المركز.
    Il a salué la décision du Gouvernement de mettre un terme à l'activité des sociétés de gardiennage opérant dans l'illégalité. UN ورحبت بالقرار الذي اتخذته الحكومة بوضع حد لأنشطة شركات الحراسة العاملة بشكل غير قانوني.
    Nous attendons les résultats de cette enquête, et nous soulignons la nécessité et l'urgence d'un respect intégral de la résolution adoptée par l'Assemblée générale, sous tous ses aspects. UN ونحـن بانتظار نتائج ذلك التحقيق، ونشدد على ضرورة الالتزام الكامل بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بكل جوانبه.
    Dans sa présentation, M. Wilson a exposé les préoccupations des quatre délégations au sujet de la décision adoptée par la Commission à sa vingtième session. UN 20 - وحدد السيد ويلسون في عرضه شواغل الوفود الأربعة في ما يتصل بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها العشرين.
    Prenant note de la décision des Seychelles d'engager des poursuites contre les personnes soupçonnées de piraterie et se félicitant en particulier de leur décision du 6 février 2010, aux termes de laquelle elles envisagent d'accueillir un centre régional de poursuites, UN وإذ ينوه بقرار سيشيل المشاركة في محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة، وإذ يرحب على وجه الخصوص بالقرار الذي اتخذته في 6 شباط/فبراير 2010 بشأن النظر في استضافة مركز إقليمي للإدعاء،
    69. En outre, l'Union européenne appuie la décision adoptée à Washington selon laquelle le financement de l'Initiative en faveur des PPTE ne devra pas affecter les ressources de l'IDA. UN ٩٦ - وأعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بالقرار الذي اتخذته واشنطن بأن موارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية سوف لن تتأثر بتمويل المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد