Trois cocktails Molotov ont été lancés sur des véhicules israéliens (un près du village de Yabed et deux à Hébron). | UN | وألقيت ثلاث قنابل نفطية على مركبات اسرائيلية، واحدة بالقرب من قرية يعبد و ٢ في الخليل. |
Le secteur visé se situe près du village de Masa’da, dans le Nord du Golan. | UN | وتقع اﻷرض المرشحة لهذا الغرض بالقرب من قرية مسعدة، في شمال الجولان. |
près du village de Yatta, près d'Hébron, des soldats en poste à un barrage routier ont essuyé des coups de feu; il n'y a pas eu de blessés. | UN | وأطلقت نيران على الجنود المتمركزين عند أحد حواجز الطرق بالقرب من قرية يطا، القريبة من الخليل. |
En même temps, une division de l'armée azerbaïdjanaise, violant les frontières de l'Arménie, à proximité du village de Dovigh, a pénétré en territoire arménien. | UN | وفي الوقت ذاته، اخترقت إحدى الفرق اﻷذربيجانية اﻷراضي اﻷرمينية منتهكة حرمة حدود جمهورية أرمينيا بالقرب من قرية دوفيغ. |
Un troisième Israélien a été légèrement blessé par des pierres près du village d'Azaria, dans le district de Tulkarem. | UN | وأصيب اسرائيلي ثالث بجرح طفيف من جراء قذف الحجارة بالقرب من قرية أزاريا في مقاطعة طولكرم. |
Des affrontements entre les mineurs et les autochtones auraient eu lieu près du village de Saygbaken (comté de Sinoe). | UN | وقد وردت تقارير مؤخراً عن وقوع مشاجرات بين عمال مناجم ومواطنين محليين بالقرب من قرية سايغباكن بمقاطعة سينوي. |
Le 21 octobre, une explosion a détruit le chemin de fer situé près du village de Teklati (district de Senaki). | UN | 32 - في 21 تشرين الأول/أكتوبر، تم تفجير السكة الحديدية بالقرب من قرية تيكلاتي، مقاطعة سيناكي. |
Lundi, les forces israéliennes ont déjoué un attentat en arrêtant un individu suspect près du village de Marja. | UN | ففي يوم الاثنين، أحبطت القوات الإسرائيلية عملية هجوم عندما أوقفت شخصا اشتبهت فيه بالقرب من قرية مرجا. |
L'ALK tend une embuscade près du village de Gajare, non loin de Kacanik : un policier serbe est tué et quatre autres blessés. | UN | ينصب جيش تحرير كوسوفو كمينا بالقرب من قرية غاياري خارج كاتشانيك ويقتل شرطيا صربيا ويصيب أربعة آخرين بجراح. |
Des unités de l'AY près du village de Glogovac tirent sur des combattants de l'ALK et leurs positions à l'aide d'artillerie. | UN | وحدات الجيش اليوغوسلافي بالقرب من قرية غلوغوفاتش تطلق النار على مقاتلين من جيش تحرير كوسوفو وتقصف مواقعهم بالمدفعية. |
Une bande composée d'Abkhazes, de Russes et de Tchétchènes est tombée sur nous près du village de Kindgi. | UN | وأدركتنا عصابة تتألف من اﻷبخازيين والروس والشيشان، بالقرب من قرية كينوغي. |
Une femme aurait été blessée près du village de Dhiak. | UN | وتفيد التقارير بأن امرأة أصيبت بالقرب من قرية غياك. |
près du village de Majdal Shams, le Comité spécial a également été témoin d’un échange, à travers un porte-voix, entre les membres d’une même famille depuis longtemps séparés. | UN | وشاهدت اللجنة الخاصة أيضا تبادلا لﻷحاديث عبر مكبرات الصوت بين اﻷقارب المنفصلين لمدة طويلة بالقرب من قرية مجدل شمس. |
Deux officiers des FDI ont été blessés près du village de Dura. | UN | وأصيب ضابطان من ضباط جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالقرب من قرية دورا. |
Un autre colon juif, de la colonie Aleh, a tiré 11 balles, tuant un jeune Palestinien près du village de Qaryut, dans la région de Naplouse. | UN | وأطلق مستوطن يهودي آخر من مستوطنة إيلي ١١ رصاصة فقتل شابا فلسطينيا بالقرب من قرية قريوت، في منطقة نابلس. |
Une Israélienne a été légèrement blessée par des pierres lancées sur son véhicule, près du village de Turmus Aiya, dans la région de Ramallah. | UN | وأصيبت امرأة اسرائيلية بجرح طفيف من حجارة ألقيت على سيارتها بالقرب من قرية ترمسعيا بمنطقة رام الله. |
Les autorités israéliennes auraient également commencé à creuser des tranchées de 2 mètres de profondeur dans la banlieue sud de Jérusalem, à proximité du village de Nu’man. | UN | وأفيد بأن السلطات اﻹسرائيلية بدأت أيضا في حفر خنادق بعمق مترين في ضواحي القدس الجنوبية بالقرب من قرية نعمان. |
Chaque fois que des incidents éclataient entre le PKK et la police ou l’armée turque à proximité du village de l’auteur, celui—ci était arrêté, placé en détention, interrogé pendant plusieurs heures, puis libéré. | UN | وكلما حدثت مواجهات بين الحزب والشرطة التركية أو الجيش التركي بالقرب من قرية مقدم البلاغ، اعتقل واحتجز وتم استجوابه لساعات قبل أن يطلق سراحه. |
Par ailleurs, des bulldozers continueraient des travaux de terrassement près du village d'Hussan, en préparation de la construction d'une route. | UN | وأفيد أيضا بأن الجرافات واصلت أعمال اﻹزالة في أرض بالقرب من قرية حوسان تمهيدا لبناء طريق. |
Zones occupées situées à proximité des villages de Shurabad (district d'Aghdam, Azerbaïdjan) et Tapgaragoyunlu (district de Geranboy, Azerbaïdjan) | UN | مناطق محتلة بالقرب من قرية شوراباد (مقاطعة أغدام، أذربيجان) وقرية تابغاراغويونلو (مقاطعة جيرانبوي، أذربيجان) |
326. Le 9 janvier 1995, les forces de sécurité ont empêché une marche de protestation à proximité du village d'El Khader. | UN | ٣٢٦ - وفي ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، منعت قوات اﻷمن انعقاد اجتماع حاشد للاحتجاج بالقرب من قرية الخضر. |
Les corps auraient été enterrés dans une fosse commune dans un champ près du village près de Burnice. | UN | وقيل إن الجثث كانت في قبر جماعي في حقل بالقرب من قرية بورنيتسي. |
On est peut-être près d'un village, avec un marché. | Open Subtitles | ربما نحن بالقرب من قرية و أراهن أن هذه القرية بها سوق |
Par ailleurs, non loin du village de Beit Ummar, un cocktail Molotov a été lancé sur un véhicule israélien, qui s'est embrasé. | UN | وفي حادث آخر وقع بالقرب من قرية بيت أمر، ألقيت زجاجة حارقة على سيارة اسرائيلية واشعلت فيها النيران. |