D'autres problèmes accompagnent la décentralisation, à savoir : | UN | وتشمل المشاكل الأخرى التي تتعلق باللامركزية ما يلي: |
Le Gouvernement devrait présenter le projet de loi relatif à la décentralisation au Parlement en 2010. | UN | ويتوقع أن تعرض الحكومة مشروع قانونها المتعلق باللامركزية على البرلمان في عام 2010 |
Ces activités seront décrites dans le rapport sur la décentralisation qui sera soumis ultérieurement. | UN | وسيتضمن التقرير المتعلق باﻷخذ باللامركزية والذي سيقدم في مرحلة لاحقة وصفا لﻷنشطة. |
À cet effet, la Banque mondiale contribue, en Afrique subsaharienne, au renforcement des capacités de décentralisation et de gouvernance au niveau local. | UN | ويقدم البنك الدولي المساعدة في بناء القدرات من أجل اﻷخذ باللامركزية والحكم المحلي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
la décentralisation s'est accompagnée d'un accroissement des responsabilités et d'un contrôle continu des résultats. | UN | وتنطوي هذه العملية على توسع كبير في اﻷخذ باللامركزية وزيادة نطاق المساءلة ورصد اﻷداء. |
Il faudrait donc de poursuivre la décentralisation de façon pragmatique, en tenant compte des nécessités et des capacités connues de chaque commission. | UN | وينبغي لذلك اﻷخذ باللامركزية بطريقة برغماتية، مع أخذ الاحتياجات المعلنة لكل لجنة وقدراتها في الاعتبار. |
Ces activités seront décrites dans le rapport sur la décentralisation qui sera soumis ultérieurement. | UN | وسيتضمن التقرير المتعلق باﻷخذ باللامركزية والذي سيقدم في مرحلة لاحقة وصفا لﻷنشطة. |
la décentralisation et la délégation de pouvoirs devront être assorties d'une formation. | UN | كما يحتاج إلى مران على المسائل المتصلة باللامركزية وتفويض الصلاحيات. |
Le FNUAP a revu ses directives sur la décentralisation, en développant considérablement le pouvoir d'approbation des programmes des bureaux extérieurs. | UN | نقح الصندوق مبادئه التوجيهية المتعلقة باللامركزية موسعا بشكل كبير نطاق سلطة الموافقة على البرامج على مستوى الميدان. |
L'obtention de ressources suffisantes et le renforcement des capacités sont particulièrement importants pour les autorités locales dans le contexte de la décentralisation. | UN | ويتسم التمويل الكافي وبناء القدرات بأهمية خاصة للسلطات المحلية في سياق الأخذ باللامركزية. |
Il faut aussi rendre effective la décentralisation et envisager des réformes du régime foncier. | UN | ولا بد من النهوض باللامركزية وتعزيز الإصلاح الزراعي. |
A. Complémentarité avec les directives internationales sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales | UN | ألف - التكامل مع المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية وتقوية السلطات المحلية |
Le Secrétariat à la décentralisation a commencé à fournir des bureaux aux conseils. | UN | وتمضي الأمانة المعنية باللامركزية قدما في توفير مكاتب للمجالس. |
La Mission a également aidé à mettre en œuvre une stratégie de gestion des frontières et a appuyé la réforme de l'État et la décentralisation. | UN | وساعدت البعثة أيضا في تنفيذ استراتيجية لإدارة الحدود ودعمت إصلاح الدولة والأخذ باللامركزية. |
Présentation à l'Assemblée nationale du projet de statut de la fonction publique dans le cadre de la réforme de l'administration publique et de la décentralisation | UN | تقديم مشروع نظام الخدمة المدنية إلى البرلمان كجزء من إصلاح إدارة الدولة والأخذ باللامركزية |
Le projet n'a pas été exécuté en raison du tremblement de terre, qui a empêché l'achèvement du cycle de séminaires sur la décentralisation. | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى وقوع الزلزال الذي حال دون إتمام الحلقات الدراسية المتعلقة بالأخذ باللامركزية. |
Conseils d'experts sur le transfert des pouvoirs et la décentralisation | UN | وتقديم المشورة الفنية من خلال خبراء في مجال تفويض السلطات والأخذ باللامركزية |
Une base de données des bonnes pratiques et des exemples de décentralisation serait utile. | UN | سيكون من المفيد إنشاء قاعدة بيانات للممارسات والأمثلة الجيدة الخاصة باللامركزية. |
Depuis avril 2001, la fonction < < paiement > > des cartes institutionnelles a été décentralisée vers les différents services. | UN | وقد تم الأخذ باللامركزية فيما يتعلق بمهمة سداد قيمة بطاقات الشركات بحيث أصبحت تتولاها مختلف الوحدات. |
Déterminé par la demande et centré sur la personne, il est mis en œuvre par le biais d'un processus décentralisé, participatif et allant de la base vers le sommet. | UN | وهو يستند إلى الطلب ويركز على البشر وينفذ بأسلوب يتوخى الأخذ باللامركزية وبالمشاركة من القاعدة إلى القمة. |
Des élections législatives ont eu lieu au début de 2003 et des mesures sont prises pour décentraliser l'administration. | UN | وفي أوائل عام 2003 عُقِدَت الانتخابات البرلمانية فضلاً عن مواصلة الجهود للأخذ باللامركزية في الحُكم المحلي. |
À ce titre, les fonctions ont été davantage décentralisées entre les niveaux gouvernementaux. | UN | وفي أثناء ذلك تعزز الأخذ باللامركزية في عمل الوكالات العامة في مختلف المستويات. |
Nombre de programmes d'éducation et de formation des enseignants sont décentralisés et les universités revendiquent leur autonomie. | UN | ويتسم باللامركزية كثير من البرامج التدريبية والتعليمية للمدرسين، وفي الوقت نفسه تسعى الجامعات إلى ممارسة استقلاليتها. |
la décentralisation des responsabilités a amené une décentralisation de la gestion. | UN | وأدى الأخذ باللامركزية في المسؤوليات إلى لامركزية الإدارة. |
Réforme des programmes et décentralisation. | UN | إصلاح البرامج والأخذ باللامركزية. |