ويكيبيديا

    "بالمؤهلات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des qualifications
        
    • les qualifications
        
    • aux qualifications
        
    • qualification
        
    • des compétences
        
    • les compétences
        
    • des titres
        
    • les titres
        
    • des diplômes
        
    • individuellement les conditions
        
    • de qualifications
        
    • tiendra davantage
        
    Des questions telles que la reconnaissance des qualifications étaient déterminantes pour une libéralisation effective. UN وثمة مسائل مثل مسألة الاعتراف بالمؤهلات تؤثر على عملية التحرير الفعال.
    Des disciplines applicables à la réglementation intérieure et à la reconnaissance mutuelle des qualifications pourraient faciliter l'accès en mode 4. UN ومن شأن ضوابط التنظيم المحلي والاعتراف المتبادل بالمؤهلات أن تشجع الدخول في إطار الأسلوب 4.
    Pour faire face à une grave pénurie de compétences, l'Allemagne est en voie d'adopter une nouvelle loi visant à faciliter la reconnaissance des qualifications étrangères. UN وتقدم ألمانيا، لمعالجة النقص الحاد في المهارات لديها، قانونا جديدا لتسهيل الاعتراف بالمؤهلات الأجنبية.
    Les membres sont choisis parmi des personnalités éminentes possédant les qualifications et compétences requises. UN ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة.
    Toutefois, ce droit de préférence ne peut être exercé qu'à condition qu'il ne cause pas de préjudice important à l'entreprise et que le travailleur possède les qualifications requises pour occuper le nouveau poste. UN ومع ذلك، يتوقف الحق التفضيلي على عدم إلحاق ضرر كبير بالمؤسسة وعلى تمتع الموظف بالمؤهلات اللازمة لشغل الوظيفة الجديدة.
    De même, Maurice a mis en place une Autorité mauricienne des qualifications dans le secteur de l'enseignement et de la formation techniques et professionnels. UN وبالمثل، أنشأت موريشيوس لديها هيئة رسمية مختصة بالمؤهلات في قطاع التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني.
    Le Conseil de l'Europe et l'UNESCO mettent en oeuvre un programme commun de reconnaissance des qualifications. UN اضطلع مجلس أوروبا واليونسكو ببرنامج مشترك عن الاعتراف بالمؤهلات.
    Par ailleurs, le Comité des commissaires aux comptes examinait périodiquement le fonctionnement du Bureau lui-même, notamment sur le plan des qualifications de son personnel et de ses pratiques professionnelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المجلس بصفة دورية باستعراضات مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، بما في ذلك الاستعراضات المتعلقة بالمؤهلات المهنية للموظفين وبالممارسات المهنية.
    Par ailleurs, le Comité des commissaires aux comptes examinait périodiquement le fonctionnement du Bureau lui-même, notamment sur le plan des qualifications de son personnel et de ses pratiques professionnelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المجلس بصفة دورية باستعراضات مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، بما في ذلك الاستعراضات المتعلقة بالمؤهلات المهنية للموظفين وبالممارسات المهنية.
    La reconnaissance mutuelle des qualifications ne devrait pas être limitée aux cadres et spécialistes mais s'étendre au personnel qualifié. UN وينبغي للاعتراف المتبادل بالمؤهلات ألا يكون مقتصراً على المهنيين بل أن يشمل أيضاً العمال المهرة.
    La politique de recrutement devrait être revue, même pour les échelons les plus élevés de la hiérarchie; il faudrait privilégier l'acquisition des qualifications voulues et les récompenser. UN وينبغي مراجعة سياسة تعيين رجال الشرطة، وعلى الأخص في الرتب العليا، والاعتراف بالمؤهلات ذات الصلة ومكافأتها.
    Cela passerait, par exemple, par l'adoption de divers codes de déontologie en matière d'embauche ou de reconnaissance des qualifications et des compétences professionnelles. UN ويشمل هذا الأمر على سبيل المثال اعتماد مدونات أخلاقية للتوظيف أو للاعتراف بالمؤهلات والكفاءات المهنية.
    les qualifications professionnelles et la situation financière du demandeur étaient également des critères qui étaient pris en considération. UN ويتصل نوع آخر من الشروط بالمؤهلات الفنية والقدرات المالية للجهة مقدّمة الطلب.
    Nouvel article 15 bis sur la clarification des informations concernant les qualifications et des soumissions UN المادة الجديدة 15 مكررا بشأن إيضاح المعلومات المتعلقة بالمؤهلات وإيضاح العروض
    Clarification des informations concernant les qualifications et des soumissions UN إيضاح المعلومات المتعلقة بالمؤهلات وإيضاح العروض
    :: les qualifications et compétences professionnelles permettant aux intéressés de s'acquitter des tâches leur incombant ainsi que les moyens de vérifier ces qualifications; UN :: متطلبات متصلة بالمؤهلات المهنية تحدد بدقة المهارات اللازمة لشغل وظيفة ما، وكيفية اعتماد تلك المؤهلات؛
    Au Mozambique, les employeurs ne parviennent pas à localiser des travailleurs possédant les qualifications et compétences requises. UN وفي موزامبيق، يتعذر على أصحاب الأعمال تحديد العمال الذين يتمتعون بالمؤهلات والمهارات اللازمة.
    Les fournisseurs de services professionnels peuvent être affectés par les prescriptions liées aux qualifications et à l'expérience professionnelle. UN وقد يتأثر موردو الخدمات المهنية بالمتطلبات المتصلة بالمؤهلات والخبرة العملية.
    Quand tel est le cas, il sera décerné à l'intéressé une qualification ou un titre professionnel ou technique. UN فتصدر شهادات بالمؤهلات الحرفية والمهنية للأفراد الذين يستوفون هذه المعايير.
    Ce projet consistait en une mise à niveau des compétences professionnelles des Roms afin de renforcer leurs chances de trouver du travail. UN والمشروع هو جهد مبذول للارتقاء بالمؤهلات المهنية لأهالي الروما وتعزيز فرص نجاحهم في سوق العمل.
    Un volet important du décret suprême susmentionné a trait à l'accès à des postes de direction des personnes handicapées ayant les compétences nécessaires. UN ويشمل جزء مهم من المرسوم الأعلى تولي الأشخاص ذوي الإعاقة مناصب إدارية شريطة أن يتمتعوا بالمؤهلات المطلوبة لشغل الوظيفة.
    Assurance de la qualité et reconnaissance des titres étrangers UN ضمان الجودة والاعتراف بالمؤهلات الأجنبية
    Ainsi, les pays de l'Union européenne ont accepté de reconnaître mutuellement les titres universitaires et les qualifications professionnelles de leurs ressortissants respectifs, et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est étudie actuellement la possibilité d'établir un accord régional de reconnaissance des compétences. UN وعلى سبيل المثال، اتفقت بلدان الاتحاد الأوروبي على الاعتراف المتبادل بالمؤهلات الأكاديمية والمهنية، وتقوم رابطة أمم جنوب شرق آسيا بدراسة جدوى إبرام اتفاق إقليمي للاعتراف بالمهارات.
    Cela pourrait stimuler les travaux de l'OMC sur la reconnaissance mutuelle des qualifications, et faciliter la reconnaissance des diplômes et des études. UN ويمكن أن يفيد ذلك في تعزيز العمل الجاري في منظمة التجارة العالمية في مجال الاعتراف المتبادل بالمؤهلات وتسهيل الاعتراف بالشهادات والدبلومات والمناهج الدراسية.
    L'article 9 prescrit aux électeurs d'avoir en vue que les personnes appelées à faire partie de la Cour non seulement réunissent individuellement les conditions requises, mais assurent dans l'ensemble la représentation des grandes formes de civilisation et des principaux systèmes juridiques du monde. UN وتتطلب المادة 9 من الناخبين ألا يراعوا تمتع الشخص المرشح للانتخاب بالمؤهلات المطلوبة فحسب، بل وأن يراعوا أيضا أن يكون تكوين الهيئة ككل كفيلا بتمثيل كبرى الحضارات والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    vi) Plan de formation à la comptabilité et prescriptions en matière de qualifications professionnelles; UN `6` المنهاج الدراسي النموذجي والشروط المتعلقة بالمؤهلات المهنية؛
    En exécutant le sous-programme, on tiendra davantage compte que les pays sont eux-mêmes de mieux en mieux placés pour contribuer au renforcement de ces capacités; UN وعند تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، سيزداد الاعتراف بالمؤهلات المتزايدة للبلدان ذاتها فيما يخص اﻹسهام في أنشطة بناء القدرات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد