Des questions telles que la reconnaissance des qualifications étaient déterminantes pour une libéralisation effective. | UN | وثمة مسائل مثل مسألة الاعتراف بالمؤهلات تؤثر على عملية التحرير الفعال. |
Des disciplines applicables à la réglementation intérieure et à la reconnaissance mutuelle des qualifications pourraient faciliter l'accès en mode 4. | UN | ومن شأن ضوابط التنظيم المحلي والاعتراف المتبادل بالمؤهلات أن تشجع الدخول في إطار الأسلوب 4. |
Pour faire face à une grave pénurie de compétences, l'Allemagne est en voie d'adopter une nouvelle loi visant à faciliter la reconnaissance des qualifications étrangères. | UN | وتقدم ألمانيا، لمعالجة النقص الحاد في المهارات لديها، قانونا جديدا لتسهيل الاعتراف بالمؤهلات الأجنبية. |
Les membres sont choisis parmi des personnalités éminentes possédant les qualifications et compétences requises. | UN | ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة. |
Toutefois, ce droit de préférence ne peut être exercé qu'à condition qu'il ne cause pas de préjudice important à l'entreprise et que le travailleur possède les qualifications requises pour occuper le nouveau poste. | UN | ومع ذلك، يتوقف الحق التفضيلي على عدم إلحاق ضرر كبير بالمؤسسة وعلى تمتع الموظف بالمؤهلات اللازمة لشغل الوظيفة الجديدة. |
De même, Maurice a mis en place une Autorité mauricienne des qualifications dans le secteur de l'enseignement et de la formation techniques et professionnels. | UN | وبالمثل، أنشأت موريشيوس لديها هيئة رسمية مختصة بالمؤهلات في قطاع التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني. |
Le Conseil de l'Europe et l'UNESCO mettent en oeuvre un programme commun de reconnaissance des qualifications. | UN | اضطلع مجلس أوروبا واليونسكو ببرنامج مشترك عن الاعتراف بالمؤهلات. |
Par ailleurs, le Comité des commissaires aux comptes examinait périodiquement le fonctionnement du Bureau lui-même, notamment sur le plan des qualifications de son personnel et de ses pratiques professionnelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المجلس بصفة دورية باستعراضات مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، بما في ذلك الاستعراضات المتعلقة بالمؤهلات المهنية للموظفين وبالممارسات المهنية. |
Par ailleurs, le Comité des commissaires aux comptes examinait périodiquement le fonctionnement du Bureau lui-même, notamment sur le plan des qualifications de son personnel et de ses pratiques professionnelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المجلس بصفة دورية باستعراضات مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، بما في ذلك الاستعراضات المتعلقة بالمؤهلات المهنية للموظفين وبالممارسات المهنية. |
La reconnaissance mutuelle des qualifications ne devrait pas être limitée aux cadres et spécialistes mais s'étendre au personnel qualifié. | UN | وينبغي للاعتراف المتبادل بالمؤهلات ألا يكون مقتصراً على المهنيين بل أن يشمل أيضاً العمال المهرة. |
La politique de recrutement devrait être revue, même pour les échelons les plus élevés de la hiérarchie; il faudrait privilégier l'acquisition des qualifications voulues et les récompenser. | UN | وينبغي مراجعة سياسة تعيين رجال الشرطة، وعلى الأخص في الرتب العليا، والاعتراف بالمؤهلات ذات الصلة ومكافأتها. |
Cela passerait, par exemple, par l'adoption de divers codes de déontologie en matière d'embauche ou de reconnaissance des qualifications et des compétences professionnelles. | UN | ويشمل هذا الأمر على سبيل المثال اعتماد مدونات أخلاقية للتوظيف أو للاعتراف بالمؤهلات والكفاءات المهنية. |
les qualifications professionnelles et la situation financière du demandeur étaient également des critères qui étaient pris en considération. | UN | ويتصل نوع آخر من الشروط بالمؤهلات الفنية والقدرات المالية للجهة مقدّمة الطلب. |
Nouvel article 15 bis sur la clarification des informations concernant les qualifications et des soumissions | UN | المادة الجديدة 15 مكررا بشأن إيضاح المعلومات المتعلقة بالمؤهلات وإيضاح العروض |
Clarification des informations concernant les qualifications et des soumissions | UN | إيضاح المعلومات المتعلقة بالمؤهلات وإيضاح العروض |
:: les qualifications et compétences professionnelles permettant aux intéressés de s'acquitter des tâches leur incombant ainsi que les moyens de vérifier ces qualifications; | UN | :: متطلبات متصلة بالمؤهلات المهنية تحدد بدقة المهارات اللازمة لشغل وظيفة ما، وكيفية اعتماد تلك المؤهلات؛ |
Au Mozambique, les employeurs ne parviennent pas à localiser des travailleurs possédant les qualifications et compétences requises. | UN | وفي موزامبيق، يتعذر على أصحاب الأعمال تحديد العمال الذين يتمتعون بالمؤهلات والمهارات اللازمة. |
Les fournisseurs de services professionnels peuvent être affectés par les prescriptions liées aux qualifications et à l'expérience professionnelle. | UN | وقد يتأثر موردو الخدمات المهنية بالمتطلبات المتصلة بالمؤهلات والخبرة العملية. |
Quand tel est le cas, il sera décerné à l'intéressé une qualification ou un titre professionnel ou technique. | UN | فتصدر شهادات بالمؤهلات الحرفية والمهنية للأفراد الذين يستوفون هذه المعايير. |
Ce projet consistait en une mise à niveau des compétences professionnelles des Roms afin de renforcer leurs chances de trouver du travail. | UN | والمشروع هو جهد مبذول للارتقاء بالمؤهلات المهنية لأهالي الروما وتعزيز فرص نجاحهم في سوق العمل. |
Un volet important du décret suprême susmentionné a trait à l'accès à des postes de direction des personnes handicapées ayant les compétences nécessaires. | UN | ويشمل جزء مهم من المرسوم الأعلى تولي الأشخاص ذوي الإعاقة مناصب إدارية شريطة أن يتمتعوا بالمؤهلات المطلوبة لشغل الوظيفة. |
Assurance de la qualité et reconnaissance des titres étrangers | UN | ضمان الجودة والاعتراف بالمؤهلات الأجنبية |
Ainsi, les pays de l'Union européenne ont accepté de reconnaître mutuellement les titres universitaires et les qualifications professionnelles de leurs ressortissants respectifs, et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est étudie actuellement la possibilité d'établir un accord régional de reconnaissance des compétences. | UN | وعلى سبيل المثال، اتفقت بلدان الاتحاد الأوروبي على الاعتراف المتبادل بالمؤهلات الأكاديمية والمهنية، وتقوم رابطة أمم جنوب شرق آسيا بدراسة جدوى إبرام اتفاق إقليمي للاعتراف بالمهارات. |
Cela pourrait stimuler les travaux de l'OMC sur la reconnaissance mutuelle des qualifications, et faciliter la reconnaissance des diplômes et des études. | UN | ويمكن أن يفيد ذلك في تعزيز العمل الجاري في منظمة التجارة العالمية في مجال الاعتراف المتبادل بالمؤهلات وتسهيل الاعتراف بالشهادات والدبلومات والمناهج الدراسية. |
L'article 9 prescrit aux électeurs d'avoir en vue que les personnes appelées à faire partie de la Cour non seulement réunissent individuellement les conditions requises, mais assurent dans l'ensemble la représentation des grandes formes de civilisation et des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وتتطلب المادة 9 من الناخبين ألا يراعوا تمتع الشخص المرشح للانتخاب بالمؤهلات المطلوبة فحسب، بل وأن يراعوا أيضا أن يكون تكوين الهيئة ككل كفيلا بتمثيل كبرى الحضارات والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
vi) Plan de formation à la comptabilité et prescriptions en matière de qualifications professionnelles; | UN | `6` المنهاج الدراسي النموذجي والشروط المتعلقة بالمؤهلات المهنية؛ |
En exécutant le sous-programme, on tiendra davantage compte que les pays sont eux-mêmes de mieux en mieux placés pour contribuer au renforcement de ces capacités; | UN | وعند تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، سيزداد الاعتراف بالمؤهلات المتزايدة للبلدان ذاتها فيما يخص اﻹسهام في أنشطة بناء القدرات؛ |