Ce faisant, l'Assemblée générale devrait être guidée par les principes suivants : | UN | وفي القيام بذلك، نعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تسترشد بالمبادئ التالية: |
Pour l'examen du document dont nous avons été saisis, l'Égypte a scrupuleusement observé les principes suivants : | UN | وقد حرصت مصر أشد الحرص، في تناولها للوثيقة، على التقيد بالمبادئ التالية: |
Déclare solennellement qu'en ce qui concerne l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique les États devraient être guidés par les principes suivants: | UN | تعلن رسميا أن على الدول الاسترشاد، في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، بالمبادئ التالية: |
D'importants investissements et changements d'orientation allant dans le sens des principes suivants sont nécessaires : | UN | ويجب أن تسترشد هذه الاستثمارات والتحولات بالمبادئ التالية: |
Les Parties conviennent que la solution d'ensemble à apporter au problème des populations déracinées doit s'inspirer des principes ci-après : | UN | يتفق الطرفان على أن يسترشد الحل الشامل لمشكلة جماعات السكان المشردين بالمبادئ التالية: |
Dans la caractérisation des transactions, les institutions financières doivent également faire appel aux principes suivants : | UN | ويجب على المؤسسات المالية أيضــا، عند تصنيفهـا أي عمليـة، أن تهتـدي بالمبادئ التالية: |
les principes ci-après seront appliqués dans l'établissement, avec les organisations non gouvernementales, de relations aux fins de consultations. | UN | علاقات التشاور يؤخذ بالمبادئ التالية في إقامة علاقات التشاور مع المنظمات غير الحكومية: |
Le présent accord politique est guidé par les principes suivants : | UN | يسترشد هذا الاتفاق السياسي بالمبادئ التالية: |
Elle se fonde donc sur les principes suivants : | UN | وفي هذا المسعى، تسترشد المؤسسة والصندوق بالمبادئ التالية: |
À cette fin, la Fondation et le Fonds orientent leur action en se fondant sur les principes suivants : | UN | وفي هذا المسعى، تسترشد المؤسسة والصندوق بالمبادئ التالية: |
Ils ont de nouveau demandé aux deux dirigeants d'accorder leur plein appui à des négociations globales sous les auspices du Secrétaire général, et de s'engager à respecter les principes suivants : | UN | وكرروا دعوتهم إلى الزعيمين لكي يقدما دعمهما التام لمفاوضات شاملة تجري برعاية اﻷمين العام، ولكي يلتزما بالمبادئ التالية: |
Le Gouvernement espagnol estime que cette réforme doit puiser son inspiration dans les principes suivants. | UN | وتؤمن الحكومة الإسبانية بأن هذا الإصلاح ينبغي أن يهتدي بالمبادئ التالية. |
Dans le cas de crimes de violences sexuelles, la Cour suit et, le cas échéant, applique les principes suivants : | UN | في قضايا العنف الجنسي، تسترشد المحكمة بالمبادئ التالية وتطبقها عند الاقتضاء: |
Dans les affaires de violences sexuelles, la Cour suit et, le cas échéant, applique les principes suivants : | UN | في قضايا العنف الجنسي، تسترشد المحكمة بالمبادئ التالية وتطبقها عند الاقتضاء: |
En cas de violences sexuelles, la Cour sera guidée par les principes suivants, qu'elle appliquera le cas échéant : | UN | في قضايا العنف الجنسي، تسترشد المحكمة بالمبادئ التالية وتطبقها عند الاقتضاء: |
L'efficacité des systèmes de surveillance du climat passe par le respect des principes suivants: | UN | ينبغي أن تلتزم نُظم رصد المناخ الفعالة بالمبادئ التالية: |
La politique nationale proposée de prévention et de lutte contre le terrorisme s'inspire des principes suivants : | UN | وسيسترشد الاقتراح المتعلق بالسياسة الوطنية لمنع الإرهاب ومكافحته بالمبادئ التالية: |
5. Décide également que les activités entreprises durant l'Année, à tous les niveaux, devront s'inspirer, entre autres principes, des principes suivants : | UN | " ٥ - تقرر أيضا أن تسترشد اﻷنشطة المضطلع بها على جميع المستويات خلال تلك السنة، في جملة أمور، بالمبادئ التالية: |
Variante 1: La mise en place d'un mécanisme financier efficace qui permette de renforcer l'application de la Convention s'inspire des principes ci-après: | UN | البديل 1: يُسترشد بالمبادئ التالية في تشغيل آلية مالية فعالة بهدف تعزيز تنفيذ الاتفاقية: |
La Plate-forme d'action a pour objectif d'accélérer la participation des femmes à des postes de responsabilité dans les domaines social, économique et politique à tous les niveaux et à toutes les étapes de leur vie, dans le cadre des principes ci-après : | UN | ويستهدف برنامج العمل التعجيل بتمكين جميع النساء اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا على كافة المستويات وفي جميع أطوار حياتهن استرشادا بالمبادئ التالية: |
À notre avis, la réforme du Conseil de sécurité doit obéir aux principes suivants : | UN | 249- نحن نعتقد أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يفي بالمبادئ التالية: |
les principes ci-après régissent l'établissement des relations | UN | يؤخذ بالمبادئ التالية في إقامة علاقات التشاور مع |
La mise en place d'un mécanisme financier efficace qui permette de renforcer la mise en œuvre de la Convention repose sur les principes ciaprès: | UN | يُسترشد في تشغيل آلية مالية فعالة بهدف تعزيز تنفيذ الاتفاقية بالمبادئ التالية: |