"بالمبادئ التالية" - Translation from Arabic to French

    • les principes suivants
        
    • des principes suivants
        
    • des principes ci-après
        
    • aux principes suivants
        
    • les principes ci-après
        
    • les principes ciaprès
        
    Ce faisant, l'Assemblée générale devrait être guidée par les principes suivants : UN وفي القيام بذلك، نعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تسترشد بالمبادئ التالية:
    Pour l'examen du document dont nous avons été saisis, l'Égypte a scrupuleusement observé les principes suivants : UN وقد حرصت مصر أشد الحرص، في تناولها للوثيقة، على التقيد بالمبادئ التالية:
    Déclare solennellement qu'en ce qui concerne l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique les États devraient être guidés par les principes suivants: UN تعلن رسميا أن على الدول الاسترشاد، في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، بالمبادئ التالية:
    D'importants investissements et changements d'orientation allant dans le sens des principes suivants sont nécessaires : UN ويجب أن تسترشد هذه الاستثمارات والتحولات بالمبادئ التالية:
    Les Parties conviennent que la solution d'ensemble à apporter au problème des populations déracinées doit s'inspirer des principes ci-après : UN يتفق الطرفان على أن يسترشد الحل الشامل لمشكلة جماعات السكان المشردين بالمبادئ التالية:
    Dans la caractérisation des transactions, les institutions financières doivent également faire appel aux principes suivants : UN ويجب على المؤسسات المالية أيضــا، عند تصنيفهـا أي عمليـة، أن تهتـدي بالمبادئ التالية:
    les principes ci-après seront appliqués dans l'établissement, avec les organisations non gouvernementales, de relations aux fins de consultations. UN علاقات التشاور يؤخذ بالمبادئ التالية في إقامة علاقات التشاور مع المنظمات غير الحكومية:
    Le présent accord politique est guidé par les principes suivants : UN يسترشد هذا الاتفاق السياسي بالمبادئ التالية:
    Elle se fonde donc sur les principes suivants : UN وفي هذا المسعى، تسترشد المؤسسة والصندوق بالمبادئ التالية:
    À cette fin, la Fondation et le Fonds orientent leur action en se fondant sur les principes suivants : UN وفي هذا المسعى، تسترشد المؤسسة والصندوق بالمبادئ التالية:
    Ils ont de nouveau demandé aux deux dirigeants d'accorder leur plein appui à des négociations globales sous les auspices du Secrétaire général, et de s'engager à respecter les principes suivants : UN وكرروا دعوتهم إلى الزعيمين لكي يقدما دعمهما التام لمفاوضات شاملة تجري برعاية اﻷمين العام، ولكي يلتزما بالمبادئ التالية:
    Le Gouvernement espagnol estime que cette réforme doit puiser son inspiration dans les principes suivants. UN وتؤمن الحكومة الإسبانية بأن هذا الإصلاح ينبغي أن يهتدي بالمبادئ التالية.
    Dans le cas de crimes de violences sexuelles, la Cour suit et, le cas échéant, applique les principes suivants : UN في قضايا العنف الجنسي، تسترشد المحكمة بالمبادئ التالية وتطبقها عند الاقتضاء:
    Dans les affaires de violences sexuelles, la Cour suit et, le cas échéant, applique les principes suivants : UN في قضايا العنف الجنسي، تسترشد المحكمة بالمبادئ التالية وتطبقها عند الاقتضاء:
    En cas de violences sexuelles, la Cour sera guidée par les principes suivants, qu'elle appliquera le cas échéant : UN في قضايا العنف الجنسي، تسترشد المحكمة بالمبادئ التالية وتطبقها عند الاقتضاء:
    L'efficacité des systèmes de surveillance du climat passe par le respect des principes suivants: UN ينبغي أن تلتزم نُظم رصد المناخ الفعالة بالمبادئ التالية:
    La politique nationale proposée de prévention et de lutte contre le terrorisme s'inspire des principes suivants : UN وسيسترشد الاقتراح المتعلق بالسياسة الوطنية لمنع الإرهاب ومكافحته بالمبادئ التالية:
    5. Décide également que les activités entreprises durant l'Année, à tous les niveaux, devront s'inspirer, entre autres principes, des principes suivants : UN " ٥ - تقرر أيضا أن تسترشد اﻷنشطة المضطلع بها على جميع المستويات خلال تلك السنة، في جملة أمور، بالمبادئ التالية:
    Variante 1: La mise en place d'un mécanisme financier efficace qui permette de renforcer l'application de la Convention s'inspire des principes ci-après: UN البديل 1: يُسترشد بالمبادئ التالية في تشغيل آلية مالية فعالة بهدف تعزيز تنفيذ الاتفاقية:
    La Plate-forme d'action a pour objectif d'accélérer la participation des femmes à des postes de responsabilité dans les domaines social, économique et politique à tous les niveaux et à toutes les étapes de leur vie, dans le cadre des principes ci-après : UN ويستهدف برنامج العمل التعجيل بتمكين جميع النساء اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا على كافة المستويات وفي جميع أطوار حياتهن استرشادا بالمبادئ التالية:
    À notre avis, la réforme du Conseil de sécurité doit obéir aux principes suivants : UN 249- نحن نعتقد أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يفي بالمبادئ التالية:
    les principes ci-après régissent l'établissement des relations UN يؤخذ بالمبادئ التالية في إقامة علاقات التشاور مع
    La mise en place d'un mécanisme financier efficace qui permette de renforcer la mise en œuvre de la Convention repose sur les principes ciaprès: UN يُسترشد في تشغيل آلية مالية فعالة بهدف تعزيز تنفيذ الاتفاقية بالمبادئ التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more