ويكيبيديا

    "بالمدرسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'école
        
    • scolaire
        
    • de l'école
        
    • lycée
        
    • scolarisés
        
    • scolarité
        
    • l'enseignement
        
    • scolaires
        
    • d'école
        
    • écoles
        
    • à l'éducation
        
    • cours
        
    • études
        
    • classe
        
    • une école
        
    Auparavant, 80 % des enfants de l'endroit n'avaient pas été à l'école ni mangé régulièrement. UN وفي السابق، كان 80 في المائة من أطفال المناطق المحلية لا يلتحقون بالمدرسة أو يتلقون وجبات منتظمة.
    Les enfants ne peuvent pas aller à l'école si leurs parents ou leurs gardiens le leur interdisent. UN ولن يتمكن الأطفال من الالتحاق بالمدرسة إذا لم يسمح والديهم أو أولياء أمورهم لهم بذلك.
    À titre d'exemple, les enfants des migrants sans papiers doivent avoir été déclarés afin d'être acceptés à l'école. UN ومن الضروري، على سبيل المثال، تسجيل أطفال المهاجرين الذين لا يمتلكون وثائق رسمية حتى تتسنى لهم فرصة الالتحاق بالمدرسة.
    On estime que chaque année, au moins 246 millions de filles et de garçons sont victimes de violence sexiste en milieu scolaire. UN ويقدر أن ما لا يقل عن 246 مليون ولد وفتاة يعانون من العنف الجنساني المتعلق بالمدرسة كل عام.
    Il fait également valoir qu'un représentant de l'école des enfants qui avait accompagné Tamara Gheorghiu à l'appartement a confirmé que les enfants ne seraient plus scolarisés dans l'école en question. UN وعلاوة على ذلك، أكد مسؤول بمدرسة الأطفال حضر إلى المسكن مع زوجة صاحب البلاغ أن الأطفال سيتوقف حضورهم بالمدرسة.
    Oui. Nous pensons que vous êtes ciblé par quelqu'un. Quelqu'un qui était avec vous au lycée. Open Subtitles أجل، نحن نعتقد أنه تمت مهاجمتك من قبل شخص كنتِ معه بالمدرسة الثانوية.
    Les garçons comme les filles doivent participer à l'école au même nombre de programmes de sports et d'éducation physique. UN يجب على كل من الأولاد والبنات أن يشاركوا في نفس العدد من حصص الألعاب الرياضية كل أسبوع بالمدرسة.
    Il a permis à au moins 40 000 enfants de retourner à l'école et de recevoir des soins de santé. UN وساعد هذا البرنامج ما لا يقل عن 000 40 طفل في الالتحاق بالمدرسة والحصول على الرعاية الصحية السليمة.
    Tout ce temps que j'ai dû passer assise à écouter les choses stupides, idiotes qu'il a faites à l'école. Open Subtitles االأوقات التي كان عليّ بأن أجلس وأستمع إلى أعماله الغبية الطائشة الحمقاء الذي فعلها بالمدرسة.
    J'étais le plus rapide pour courir le 200 mètres à l'école. Open Subtitles أمكنني ركض 200 متر أسرع من أي أحد بالمدرسة.
    Quand j'étais enfant je pensais que tous professeurs dormaient à l'école. Open Subtitles عندما كنت طفلة كنت أحسب أن المدرسين يبيتون بالمدرسة
    Oui, j'ai eu des problèmes à l'école, mais je restais pas là à moisir. Open Subtitles نعم، كنتُ أعاني من مشاكل بالمدرسة لكنّي لم أحيا حياة خاملة
    J'ai eu des problèmes à l'école, elle venait les régler. Open Subtitles تورطت بمشكلة بالمدرسة كانت في طريقها الى هناك
    {\pos(192,230)}Nous appliquons une tolérance zéro concernant la violence à l'école. Open Subtitles لا نطبّق أيّ تساهل تجاه العنف هنا بالمدرسة
    J'espérais qu'ils se sépareraient comme les autres jeunes amoureux à l'école. Open Subtitles آملت سراً أن ينفصلا كبقية قصص الحب الطفولية بالمدرسة
    ix) Proposition de loi sur l'obligation scolaire (2008): fournir une éducation à tous les enfants, en particulier aux filles. UN ' 9 ' مشروع قانون الالتحاق الإلزامي بالمدرسة لعام 2008: من أجل تعليم جميع الأطفال، مع الإشارة خاصة إلى تعليم البنات.
    Souvent, le travail comme domestique se fait au détriment de l'école. UN وغالباً ما يكون العمل كخدم منازل على حساب حضور الدروس بالمدرسة.
    Eh bien, je ne suis plus au courant des règles d'un lycée, n'est-ce pas ? Open Subtitles أنا متأكد بأن جميع من بالمدرسة يخافلك بذلك , ماذا تقول ؟
    Offrir une deuxième chance aux enfants et aux jeunes non scolarisés UN توفير برامج الفرصة الثانية للأطفال والشباب غير الملتحقين بالمدرسة
    Les élèves enceintes peuvent cesser temporairement d'assister aux cours ou poursuivre leur scolarité normalement. UN ويمكن للطالبات الحوامل اختيار وقف التحاقهن بالمدرسة مؤقتا أو مواصلة حضور الدروس كالمعتاد.
    En outre, pour parvenir à l'enseignement primaire universel, la région doit tenir compte du ralentissement de la croissance des taux de scolarisation et du nombre élevé d'enfants encore non scolarisés. UN وعلاوة على ذلك، من أجل تحقيق هدف تعميم التعليم، يجب على المنطقة أن تتصدي لتباطؤ النمو في معدلات التسجيل في المدارس وارتفاع أعداد الأطفال غير الملتحقين بالمدرسة.
    De plus, l'enfant n'a pas été inscrit à l'école et n'a bénéficié que de quelques activités scolaires sporadiques assurées par des bénévoles. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يلتحق الطفل بالمدرسة ولم تُقدَّم له إلا أنشطة تعليمية متفرقة على يد متطوعين.
    Ainsi, le programme d'enseignement permettant d'obtenir le diplôme d'enseignant d'école maternelle était suivi par 13 étudiantes. UN مثلا كان برنامج شهادة التعليم لمرحلة ما قبل الالتحاق بالمدرسة في عام 1999 يضم 13 شخصا، كلهن نساء.
    :: L'adoption du système des < < écoles amies des filles > > visant la promotion globale des écoles en matière de qualité et d'équipements; UN اعتماد نظام المدارس الصديقة للفتيات التي تستهدف النهوض الشامل بالمدرسة من حيث التجهيزات والنوعية؛
    La loi de 2005 relative à l'éducation rendait la scolarisation obligatoire pour tous jusqu'à l'âge de 16 ans. UN أما بالنسبة للتعليم الإلزامي، فإن قانون التعليم لعام 2005 جعل الالتحاق بالمدرسة إلزامياً لكل طفل حتى سن السادسة عشرة.
    Il s'inquiète en particulier de la discrimination envers les filles Batwa, qui ne sont pas scolarisées ou n'achèvent pas leurs études primaires ni secondaires. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء التمييز الذي تواجهه فتيات جماعة الباتوا اللواتي لا يلتحقن بالمدرسة أو يكملن المدرسة الابتدائية أو الثانوية.
    Au lycée, j'évacuais mes frustrations en concevant des tortures pour mes camarades de classe. Open Subtitles بالمدرسة الثانوية , نفسّتُ إحباطي بإبتكّار شرح تعذيبى ، لزملائى بالفصل.
    Les enfants en âge de fréquenter un établissement secondaire et souffrant de ces handicaps sont inscrits dans une structure rattachée à une école secondaire. UN وأما أطفال المدارس الثانوية الذين يعانون من هذه العاهات فيتلقون الرعاية من وحدة ملحقة بالمدرسة الثانوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد