Fichiers fournis de candidats, qui répondent aux besoins des missions | UN | تلبية القوائم الغنية بالمرشحين المقبولين لاحتياجات البعثات الميدانية |
On a arrêté les modalités selon lesquelles les organismes contribueraient à l'établissement d'une liste de candidats éventuels. | UN | وتم الاتفاق على الاجراءات اللازمة لمساهمة الوكالات في إنشاء قائمة بالمرشحين المحتملين. |
Le Bureau avait demandé au Directeur général de procéder à la présélection des candidats. | UN | وكان المكتب قد طلب من المدير التنفيذي إعداد قائمة مختصرة بالمرشحين. |
liste des candidats proposés par les États parties | UN | قائمة بالمرشحين المسمين من الدول الأطراف |
Ces restrictions se seraient traduites par un grave manque d'informations sur les candidats et une absence regrettable de débat politique. | UN | ويذكر أن هذه القيود قد أدت إلى نقص حاد في المعلومات المتعلقة بالمرشحين وافتقار خطير إلى النقاش السياسي. |
Le rapport citait l'opinion d'une minorité selon laquelle le Ministre principal ne pourrait faire cela avec efficacité faute de connaître les candidats. | UN | وسجل التقرير رأي أقلية مؤداه أن رئيس الوزراء ليس بوسعه القيام بذلك على نحو فعال، حيث أنه ليس لديه معرفة بالمرشحين. |
Un fichier de candidats qualifiés est constitué et approuvé par les référents domaines fonctionnels. | UN | وتوضع قائمة بالمرشحين المناسبين يوافق عليها أصحاب المصلحة المعنيون. |
Il a demandé à l'Administrateur de lui présenter une liste de candidats qualifiés à sa session de 2013. | UN | وطلب المجلس إلى كبير الموظفين التنفيذيين أن يقدم قائمة تصفية بالمرشحين المناسبين إلى المجلس في دورته لعام 2013. |
Le jury dresse, à partir des candidatures, une liste longue de candidats à interviewer. | UN | ويختار الفريق من بين المتقدمين قائمة طويلة بالمرشحين الذين ستجرى معهم مقابلات. |
viii. Mise à disposition des départements de fichiers de candidats qualifiés à des fins de recrutement | UN | `7 ' تقديم قوائم بالمرشحين المؤهلين للتعيين حسب الإدارات. |
Les définitions d'emploi correspondant aux postes à pourvoir dans le cadre des missions ne sont pas assez précises et le Département ne dispose pas d'un fichier de candidats fonctionnel. | UN | إذ لم يوضع بعد توصيف لوظائف البعثات وليس لدى الإدارة قائمة عملية بالمرشحين. |
Si la Cour, réunie en session plénière, décide à la majorité absolue qu’un greffier adjoint doit être élu, le Greffier lui présente une liste de candidats. | UN | وإذا قررت المحكمة، المنعقدة في جلسة عامة، باﻷغلبية المطلقة انتخاب نائب مسجﱢل، يقدم المسجﱢل قائمة بالمرشحين إلى المحكمة. |
Dans le nouveau système, il présente aux missions des candidats pouvant convenir, agréés par un organe central de contrôle, parmi lesquels les missions font leur choix et lancent la prise en charge des candidats retenus. | UN | ففي ظل النظام الجديد، زودت الإدارة البعثات الميدانية بالمرشحين المناسبين الذين أقرتهم هيئة استعراض مركزية. |
Élection d'un membre de la Commission des limites du plateau continental : liste des candidats proposés par les États parties | UN | قائمة بالمرشحين الذين قدمتهم الدول الأطراف لانتخاب عضو واحد في لجنة حدود الجرف القاري |
Ils arrêtent la liste des candidats présélectionnés en vue d'un entretien. | UN | ويضع أعضاء الفريق قائمة قصيرة بالمرشحين الذين ستجري المقابلات معهم. |
Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que l'Assemblée générale souhaite demander au Secrétaire général de faire publier cette liste récapitulative des candidats. | UN | وما لم أسمع اعتراضاً، سأعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تطلب إلى الأمين العام أن يُصدر قائمة موحدة بالمرشحين. |
Élection des membres de la Commission des limites du plateau continental : liste des candidats proposés par les États Parties | UN | قائمة بالمرشحين الذين قدمتهم الدول الأطراف لانتخاب أعضاء لجنة حدود الجرف القاري |
Cela serait désavantageux pour les candidats dont la langue maternelle n'est ni le français ni l'anglais. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا قد يضر بالمرشحين الذين ليست اللغة الإنكليزية ولا الفرنسية لغتهم الأم. |
Il recommande les candidats jugés aptes à l'Administrateur du PNUD qui opère un choix aux fins de proposition. | UN | ويوصي الفريق مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمرشحين المناسبين لاختيار أسماء منهم. |
Il recommande les candidats jugés aptes à l'Administrateur du PNUD qui opère un choix aux fins de proposition. | UN | ويوصي الفريق مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمرشحين المناسبين لاختيار أسماء منهم. |
L'Assemblée générale a de tout temps respecté les recommandations des groupes régionaux en matière de candidatures. | UN | لقد دأبت الجمعية العامة دوما على احترام توصيات المجموعات الاقليمية فيما يتعلق بالمرشحين. |
Il dispense ainsi des conseils aux différents employeurs soucieux d'accueillir les lauréats avec handicap. | UN | ويسدي بالتالي المشورة إلى مختلف أرباب العمل الحريصين على الترحيب بالمرشحين المعوقين المختارين. |
:: Les organes centraux de contrôle demandent beaucoup plus souvent la révision des critères d'évaluation que celle des propositions relatives aux candidats; | UN | :: تعيد هيئات الاستعراض المركزية عددا أكبر بكثير من معايير التقييم عن المقترحات المتعلقة بالمرشحين الموصى بتعيينهم |
Il s'agit là d'un progrès par rapport aux inscriptions de candidats pour les élections générales de 2003. | UN | ويمثل هذا تقدما بالمقارنة بالمرشحين المقيدين في الانتخابات العامة لعام 2003. |
Cependant, ces avantages ne se concrétiseront qu'à condition que les fichiers réunissent des candidatures adéquates et de qualité et soient tenus à jour. | UN | ولن يتسنى جلب تلك الفوائد إلا بتأهيل القوائم المذكورة بالمرشحين ذوي الكفاءات الرفيعة والمناسبة واستكمالها أولا بأول. |