ويكيبيديا

    "بالمسائل الأمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les questions de sécurité
        
    • des questions de sécurité
        
    • aux questions de sécurité
        
    Cependant, dans les circonstances présentes, il est peu probable que ce résultat soit atteint, compte tenu, en particulier, du point de vue d'un ou de plusieurs États concernant les questions de sécurité. UN ومع ذلك، فمن غير المحتمل أن يحدث ذلك في ظل الظروف الراهنة، ولا سيما إذا أُخذت في الاعتبار آراء دولة واحدة أو أكثر فيما يتعلق بالمسائل الأمنية.
    Afin de consolider les acquis dans ce domaine, des concertations régulières se sont tenues entre les différentes administrations concernées par les questions de sécurité. UN وسعيا إلى تعزيز المكاسب في هذا المجال، أجريت مشاورات منتظمة بين مختلف الإدارات المعنية بالمسائل الأمنية.
    Afin de consolider les acquis dans ce domaine, des concertations régulières se sont tenues entre les différentes administrations concernées par les questions de sécurité. UN ومن أجل توطيد المكاسب التي تحققت في هذا المجال، عُقدت مشاورات منتظمة بين مختلف الإدارات المعنية بالمسائل الأمنية.
    iii) Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale : UN ' 3` اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل الأمنية في أفريقيا الوسطى
    Je veux parler du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN وأشير هنا إلى اللجنة الاستشارية الدائمـة للأمم المتحدة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا.
    Dans notre monde interdépendant, le programme de développement est étroitement lié aux questions de sécurité. UN وفي عالمنا المترابط، ترتبط خطة التنمية ارتباطا وثيقا بالمسائل الأمنية.
    Groupe consultatif pour les questions de sécurité UN الوحدة الاستشارية المعنية بالمسائل الأمنية
    Réunion du Groupe de travail I sur les questions de sécurité UN اجتماع الفريق العامل الأول المعني بالمسائل الأمنية
    Le Groupe assure par ailleurs la coordination des activités qui visent à s'assurer que les structures de sécurité non autorisées sont effectivement dissoutes et fournit des conseils sur les questions de sécurité qui peuvent se poser dans le cadre de l'application de la STADIM. UN وتنسق الوحدة أيضا الجهود الرامية إلى ضمان التقيد بتفكيك الهياكل الأمنية غير المأذون بها، وتقدم المشورة فيما يتعلق بالمسائل الأمنية التي تثار في سياق تنفيذ استراتيجية هيئات الإدارة المشتركة المؤقتة.
    Elle porte surtout - élément le plus important - sur l'appui en matière de sécurité sur le terrain par les forces de maintien de la paix, ainsi que la collaboration active dans le cadre des réunions quadripartites hebdomadaires et au sein du Groupe de travail I sur les questions de sécurité. UN ومن أهم ما يتضمنه المساندة الأمنية الأرضية التي تقدمها قوة حفظ السلام، فضلا عن التعاون النشيط في إطار الاجتماعات الرباعية الأسبوعية وداخل الفريق العامل الأول المعني بالمسائل الأمنية.
    Renforcement de la coopération et de la coordination transfrontières avec les pays de la région sur les questions de sécurité, y compris la création d'un mécanisme permanent sur les questions de sécurité UN زيادة التعاون والتنسيق عبر الحدود مع بلدان المنطقة بشأن المسائل الأمنية، بما في ذلك إنشاء آلية دائمة معنية بالمسائل الأمنية
    En vertu de l'Accord de libre association conclu entre les États-Unis et les États fédérés de Micronésie, les questions de sécurité et de défense au sein des États fédérés de Micronésie ou s'y rapportant relèvent entièrement de la responsabilité des États-Unis. UN ووفقا لاتفاق الارتباط الحر الساري بين ميكرونيزيا والولايات المتحدة، فإن الولايات المتحدة لها السلطة والمسؤولية الكاملتين فيما يتعلق بالمسائل الأمنية والدفاعية في ميكرونيزيا أو تلك المتصلة بها.
    Fonds d'affectation spéciale pour le Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale UN الصندوق الاستئماني للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا
    Communication concernant le Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale UN رسالة متعلقة بلجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا
    Le caractère universel de l'OSCE permet de consolider son rôle de coordination et de mise en place de réseaux avec d'autres organisations européennes et euro-atlantiques traitant des questions de sécurité. UN وطبيعة المنظمة العالمية توفر أساســا لتوطيد دورهــا التنسيقي والمتعلق ببناء الأنظمة فيما يتصل بالمنظمات الأوروبية والأوروبية ـ الأطلسية الأخرى التي تعنى بالمسائل الأمنية.
    19. Lors du débat, les participants ont noté que l'écart entre les engagements en matière d'aide et les versements se creusait et que ce phénomène était lié à des questions de sécurité. UN 19- ولاحظت المناقشات اتساع الفجوة بين تعهدات المعونات ومدفوعات المعونات، وارتباطها بالمسائل الأمنية.
    Les principaux frais engagés en 2009 portent sur des questions de sécurité ainsi que sur des études concernant les bâtiments du Secrétariat et de l'Assemblée générale. UN وتعلقت التكاليف الرئيسية الملتزم بها في عام 2009 بالمسائل الأمنية والدراسات ذات الصلة بمبنيي الأمانة العامة والجمعية العامة.
    Les ressources non affectées à des postes permettront au Bureau de mener à bien les activités décrites plus haut. L'augmentation de ces ressources concerne deux activités du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN وسوف تمكّن الموارد، غير ذات الصلة بالوظائف، المكتب من الاضطلاع بالأنشطة المذكورة أعلاه. ويتصل النمو في الموارد بنشاطين من أنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل الأمنية في أفريقيا الوسطى.
    :: Tenue de 24 réunions d'information pour sensibiliser le personnel de la mission aux questions de sécurité et lui présenter les plans d'urgence UN :: عقد 24 دورة إعلامية للتوعية بالمسائل الأمنية وإعداد خطط الطوارئ لجميع موظفي البعثة
    Une délégation a appelé l'attention sur les initiatives prises par les VNU pour sensibiliser les Volontaires aux questions de sécurité, et demandé le renforcement de ces efforts. UN ولفت أحد الوفود الانتباه إلى المبادرة التي اتخذها برنامج متطوعي الأمم المتحدة لتعميق الوعي بالمسائل الأمنية بين المتطوعين وحض على تعزيز تلك الجهود.
    Une délégation a appelé l'attention sur les initiatives prises par les VNU pour sensibiliser les Volontaires aux questions de sécurité, et demandé le renforcement de ces efforts. UN ولفت أحد الوفود الانتباه إلى المبادرة التي اتخذها برنامج متطوعي الأمم المتحدة لتعميق الوعي بالمسائل الأمنية بين المتطوعين وحض على تعزيز تلك الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد