ويكيبيديا

    "بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'entraide judiciaire en matière
        
    • l'assistance juridique mutuelle en matière
        
    Il est envisagé de la prévoir dans le projet de loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN ويُتوخى كفالة تبادلها في مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale UN القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية
    Protocole sur l'entraide judiciaire en matière pénale UN البروتوكول المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية
    En principe, le Mécanisme du Commonwealth pour l'entraide judiciaire en matière pénale s'applique également mais n'a jamais été utilisé dans la pratique. UN ومن حيث المبدأ، فإنَّ الخطة المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية داخل الكومنولث تنطبق أيضاً، ولكنها لم تُستخدم حتى الآن على أرض الواقع.
    :: Chef de la délégation thaïlandaise dans les négociations avec l'Australie et l'Italie concernant les traités relatifs à l'assistance juridique mutuelle en matière pénale (2004) UN :: رئيس وفد تايلند في المفاوضات مع أستراليا وإيطاليا بشأن المعاهدات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، 2004
    L'Arménie a cité son Code de procédure pénale comme étant la législation pertinente, et la Serbie a donné des extraits de sa loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale. UN وذكرت أرمينيا قانون الإجراءات الجنائية باعتباره تشريعها المنطبق في هذا الشأن، في حين استشهدت صربيا بقانونها المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Au plan interne, sa législation antiterroriste comprend son Code pénal de 1861, la Loi de 2002 sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et la Loi de 2004 sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN ويشمل تشريعها المحلي المتعلق بالإرهاب القانون الجنائي لعام 1861، وقانون عام 2002 لمراقبة غسل الأموال، وقانون عام 2004 المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Selon la déclaration faite par le Viet Nam, le Ministère de la justice, le Ministère de la sécurité publique et le Bureau du Procureur suprême du Peuple ont été désignés comme les autorités responsables pour l'entraide judiciaire en matière pénale. UN ووفقاً للإعلان الذي أصدرته فييت نام، فإنَّ وزارة العدل ووزارة الأمن العام والنيابة العامة الشعبية العليا هي السلطات المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    bb) La loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale, 2001; UN (ب ب) قانون عام 2001 المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية؛
    Un groupe de travail spécial a modifié des dispositions du Code de procédure pénale relatives à l'entraide judiciaire en matière pénale après avoir analysé de manière approfondie les accords internationaux de coopération internationale en matière pénale auxquels la Bulgarie était partie. UN وتولى فريق عامل خاص صياغة تعديلات أُدخِلت على قانون الإجراءات الجنائية بشأن الأحكام المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، وذلك بعد إجراء تحليل متعمق للاتفاقات الدولية القائمة في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، والتي تعدّ بلغاريا طرفاً فيها.
    40. La Suisse coopérait avec ces États sur la base des conventions ou lois nationales relatives à l'entraide judiciaire en matière pénale. UN 40- وتقيم سويسرا تعاونا دوليا مع هذه الدول على أساس الاتفاقيات أو القوانين الوطنية الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    - Le Protocole de la CEDEAO sur l'entraide judiciaire en matière de défense, signé à Freetown le 29 mai 1981; UN - بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل المتصلة بالدفاع، الموقّع في فريتاون في 29 أيار/مايو 1981؛
    La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale, la loi relative à l'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme ainsi que les accords bilatéraux et multilatéraux signés par l'Azerbaïdjan constituent la base juridique de cet échange d'informations. UN ويتمثل الأساس القانوني لتبادل المعلومات في القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، والقانون المتعلق بالانضمام إلى اتفاقية قمع تمويل الإرهاب وكذا في الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي أبرمتها أذربيجان مع البلدان الأجنبية.
    Traité de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est sur l'entraide judiciaire en matière pénale (2004) UN معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية (2004)
    Convention de l'Association sud-asiatique de coopération régionale sur l'entraide judiciaire en matière pénale (2008) UN اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية (2008)
    Les Philippines ont signé huit traités bilatéraux d'entraide judiciaire, dont deux n'étaient pas encore en vigueur à la date du présent examen, et sont aussi parties au Traité de l'ASEAN sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN وقد وقَّعت الفلبين على ثماني معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة، لم تكن اثنتان منها ساريتين بعدُ في وقت الاستعراض، وهي أيضاً طرف في المعاهدة المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Depuis son dernier rapport, la Jamaïque était devenue partie à sept instruments internationaux de lutte contre le terrorisme3, ainsi qu'à la Convention interaméricaine sur l'entraide judiciaire en matière pénale de 1992. UN 31 - وأصبحت جامايكا، منذ تقديم تقريرها الأخير()، طرفا في سبعة صكوك عالمية لمكافحة الإرهاب(3)، وكذلك في اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    À l'échelon sous-régional, il convient de souligner l'action du MERCOSUR, liée aux obligations contractées dans le cadre du Protocole de 1996 sur l'entraide judiciaire en matière pénale, de l'Accord de 1998 sur l'extradition et du Protocole de 1999 sur la coordination et la coopération pour la sécurité régionale. UN وعلى المستوى دون الإقليمي ينبغي الإشارة إلى الجهود المبذولة في السوق المشتركة للجنوب، نتيجة للالتزامات المتعهد بها في إطار البروتوكول المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل القانونية، واتفاق عام 1998 المتعلق بتسليم الجناة، وكذلك بروتوكول عام 1999 المتعلق بالتنسيق والتعاون المتبادل من أجل تحقيق الأمن الإقليمي.
    L'Indonésie s'est engagée contre le terrorisme aux côtés d'autres pays de l'ASEAN, en ratifiant, en 2008, le Traité de l'ASEAN sur l'entraide judiciaire en matière pénale qui autorise la coopération juridique en matière de lutte contre le terrorisme et son financement. UN 29 - وتشارك إندونيسيا في جهود مكافحة الإرهاب مع البلدان الأخرى في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، من خلال التصديق على معاهدة الرابطة المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، لعام 2008، التي تتيح إمكانية التعاون القانوني بشأن مكافحة الإرهاب وتمويله.
    A dirigé la délégation uruguayenne qui a négocié les traités sur l'assistance juridique mutuelle en matière pénale avec le Brésil, le Canada, Cuba, l'Espagne et les Etats-Unis d'Amérique, et un accord avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur l'assistance juridique en matière de lutte contre le trafic des drogues. UN كما ترأس وفود أوروغواي التي تفاوضت على المعاهدات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية مع اسبانيا والبرازيل وكندا وكوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية، والتي تفاوضت أيضا مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية على اتفاق بشأن المساعدة القانونية في المسائل المتصلة بمكافحة الاتجار بالمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد