Au Pérou, des services consultatifs ont été fournis sur le recours à l’imagerie spatiale, appelée à compléter le dispositif national de levés aériens. | UN | وفي بيرو، قدمت المشورة لاستكمال القدرات الوطنية الخاصة بالمسح الجوي باستخدام الصور الملتقطة من السواتل. |
Le contrat a été signé en juillet 1999 et l’Agence afghane de planification du déminage (Mine Clearance Planning Agency) a été engagée en sous-traitance par le Centre d’action pour les levés pour effectuer l’enquête. | UN | وأبرم مركز اﻹجراءات المتعلقة بالمسح عقدا من الباطن مع الوكالة اﻷفغانية لتخطيط إزالة اﻷلغام من أجل القيام بالمسح. |
Elle a recommandé aux pays en développement d'utiliser le cas échéant ces techniques et a également recommandé que les spécifications concernant les levés aériens soient adaptées afin de tenir éventuellement compte de ces techniques. | UN | وأوصى البلدان النامية باستخدام هذه التكنولوجيا حيثما يكون ذلك مناسبا، وأوصى أيضا بأن يجري تكييف المواصفات الخاصة بالمسح بما يعكس هذه التكنولوجيا حيثما يكون ذلك مناسبا. |
D'après l'enquête, la garantie la plus souvent exigée est l'épargne obligatoire. | UN | إذ اشترطت 13 مؤسسة من المؤسسات المشمولة بالمسح احتفاظ المؤسسة بالمدخرات. |
Lorsque des passagers débarquent en Australie, il suffit de saisir manuellement ou par balayage optique le numéro de leur visa ou de leur passeport pour vérifier que le visa a bien été délivré au passager concerné. | UN | وعندما يصل المسافرون إلى استراليا، فإن القيام بالمسح الضوئي للتأشيرات أو أرقام جوازات السفر أو إدخالها بصورة يدوية في قواعد البيانات يؤدي إلى تثبيت صحة صدور الوثائق إلى المسافر. |
C'est pour cela que l'organisation d'un levé technique requiert les services de techniciens du déminage bien entraînés et équipés, et dotés des connaissances topographiques nécessaires pour consigner correctement leurs travaux. | UN | ولذلك، يجب أن يقوم بالمسح التقني فنيون تتوفر لديهم المعدات اللازمة ومدربون في مجال إزالة اﻷلغام والمهارات اللازمة لتدوين أعمالهم بدقة. |
Il est possible de détecter les particules d'uranium fortement enrichi à l'aide de techniques de prélèvement par frottis. | UN | ويمكن تحديد جزيئات اليورانيوم عالي التخصيب باستخدام تقنيات أخذ العينات بالمسح. |
La Conférence a donc recommandé que les activités de coopération et d'assistance en matière de formation soient appuyées par l'octroi de bourses au personnel des pays en développement et, conjointement avec les organisations techniques, par des ateliers concernant les levés et la cartographie. | UN | ولذلك، أوصى المؤتمر بدعم أنشطة التدريب والتعاون بمنح زمالات لموظفي البلدان النامية، وبأن تعقد حلقات دراسية تتعلق بالمسح وإعداد الخرائط، وذلك بالتنسيق مع المنظمات التقنية. |
14. Législation relative aux levés topographiques et à la cartographie | UN | ١٤ - التشريعات المتعلقة بالمسح ورسم الخرائط |
La Conférence a soulevé un autre point important intéressant l'établissement des levés cadastraux et la gestion et la réforme foncière, à savoir la question des ressources. | UN | ومن المسائل اﻷخرى الهامة التي أثارها المؤتمر فيما يتصل بالمسح ﻷغراض السجل العقاري وإدارة اﻷراضي واصلاحها مسألة اﻵثار المترتبة على الموارد. |
Un tel système est essentiel pour l'établissement de levés, la cartographie, la photogrammétrie, la télédétection et l'exploitation de données cartographiques et thématiques dans des SIG. | UN | ويعتبر هذا النظام حيويا بالنسبة للعمليات الوطنية الخاصة بالمسح ورسم الخرائط والمسح التصويري والاستشعار عن بعد واستخدام البيانات التخطيطية والمواضيعية التي تتضمنها نظم المعلومات الجغرافية. |
D'ici à la mi-octobre 2003, le géomètre contractuel chargé des levés devrait avoir présenté sa documentation finale et on devrait avoir établi un schéma-index à petite échelle. | UN | ومن المزمع الانتهاء من التسليم النهائي للوثائق من جانب الجهة المتعاقدة القائمة بالمسح وإعداد خريطة بالمقياس الصغير في منتصف تشرين الأول/ أكتوبر 2003. |
En outre, les équipes d'inspection ont effectué, au moyen d'appareils portatifs, des levés radiologiques sur l'emplacement des sites et des équipements inspectés et ils ont photographié le matériel et les appareils soumis à contrôle sur les sites visités. | UN | كما قام المفتشون بالمسح الإشعاعي بالأجهزة المحمولة للمواقع والمعدات وصوروا المعدات والأجهزة المشمولة بالرقابة في المواقع التي زاروها. |
Dans le cadre de groupes de travail thématiques, ils ont examiné des questions relatives aux levés, à la cartographie et aux sciences de la Terre; aux transports; à l'environnement, à la lutte contre la pollution et à la gestion des catastrophes; à la gestion des ressources naturelles; et à l'agriculture. | UN | ومن خلال جلسات أفرقة عاملة مواضيعية، تناول المشاركون مسائل تتصل بالمسح ورسم الخرائط وعلوم الأرض؛ والنقل؛ والبيئة ومكافحة التلوث وتدبر الكوارث؛ وإدارة الموارد الطبيعية؛ والزراعة. |
Un tableau des coordonnées des stations ayant fait l'objet de levés ainsi qu'un aperçu des résultats de l'analyse, accompagné d'un graphique illustrant la corrélation entre la quantité de nodules et leur composition chimique ont également été fournis. | UN | وقدم جدول يتضمن إحداثيات المحطات المشمولة بالمسح. كما قدم وصف لنتائج التحليل، بما في ذلك رسم بياني يوضح العلاقة بين وفرة العقيدات ورتبتها. |
Elle présente également un tableau des coordonnées des stations ayant fait l'objet de levés et décrit les résultats des analyses effectuées - y compris les propriétés physiques des sédiments et l'abondance, la forme et le volume des nodules - en joignant à cette description un graphique illustrant la corrélation entre l'abondance des nodules et leur composition chimique. | UN | وقدم جدول يتضمن إحداثيات المحطات المشمولة بالمسح. كما قدم وصف لنتائج التحليل بما في ذلك الخصائص المادية للترسبات ووفرة العقيدات وشكلها وحجمها وكذلك رسم بياني يوضح العلاقة بين وفرة العقيدات ورتبتها. |
Le présent rapport prend en considération les résultats de la douzième enquête. | UN | وهذا التقرير هو التقرير الخاص بالمسح الثاني عشر. |
L'enquête a confirmé que la fièvre aphteuse est actuellement la principale cause de perte de productivité et de mortalité animale, puisque 31 % du bétail de l'échantillon de l'enquête était frappé, ce qui confirme la gravité de l'épizootie. | UN | وأكد المسح أن مرض الحمى القلاعية يعتبر حاليا سببا رئيسيا في خسائر اﻹنتاجية ونفوق الماشية. ووجد أن ٣١ في المائة من عينة الماشية المشمولة بالمسح مصابة بهذا المرض، مما يؤكد مدى حدته. |
Le contractant a élaboré une carte bathymétrique du site d'extraction de première génération et un modèle numérique du terrain sur la base des données bathymétriques collectées par balayage lent. | UN | 152 - واستنادا إلى بيانات القاع التي جمعت بالمسح البطيء، أعدت خريطة لقياسات الأعماق في منطقة موقع التعدين من الجيل الأول وأنتج نموذج تضاريسي رقمي. |
Après avoir demandé des explications concernant le mécanisme d'actionnement des pompes qu'il a aussi observées, il a procédé à un levé radiologique à l'intérieur du site du projet d'Al Rammah, projet qui relève de la Commission d'industrialisation militaire. | UN | ثم انتقلت المجموعة إلى مشروع الرماح أحد مشاريع هيئة التصنيع العسكري واستفسرت من مدير المصنع عن المواد المعلنة وقامت بالمسح الإشعاعي للموقع وأخذت منه مسحات من مناطق مختلفة. |
- scanne mon tatouage. | Open Subtitles | ما هذا الذى تتحدث عنه ؟ قم بالمسح الضوئي للوشم الخاص بى |
Une fois que ça aura refroidi, je pourrai passer ça au scanner. | Open Subtitles | ما إن تبرد قليلاً، يمكننا تصويرها بالمسح الضوئي. |