ويكيبيديا

    "بالمناطق البحرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les zones marines
        
    • les zones maritimes
        
    • aux zones maritimes
        
    • zone maritime
        
    • aux aires marines
        
    • des zones marines
        
    • aux zones marines
        
    • les aires marines
        
    • forage marin menés
        
    • milieu marin
        
    • leurs zones maritimes
        
    • zones maritimes situées
        
    Travaux potentiels sur les corridors biologiques marins et terrestres et poursuite des travaux sur les zones marines protégées UN الأعمال الممكن الاضطلاع بها في الممرات البيولوجية البحرية والأرضية والأعمال الأخرى المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية
    les zones marines devant être protégées devraient également être examinées et identifiées au niveau régional. UN وينبغي أيضا الاهتمام بالمناطق البحرية المحمية بالاهتمام وتحديد معالمها إقليميا من أجل حمايتها.
    La Turquie n'a aucune revendication concernant les zones maritimes visées par l'accord en question de délimitation des zones économiques exclusives. UN وليس لدى تركيا أية مطالب فيما يتعلق بالمناطق البحرية موضوع الاتفاق المذكور بشأن تعيين حدود منطقة اقتصادية خالصة.
    Toutes les parties concernées devraient s'efforcer de revenir à la pratique adoptée autrefois par les États côtiers, à savoir informer régulièrement l'Organisation des Nations Unies de leur nouvelle législation sur les zones maritimes. UN وينبغي إحياء ذلك التقليد الحميد المتمثل في قيام الدول الساحلية بالإبلاغ المنتظم للأمم المتحدة بالتشريعات الجديدة المتعلقة بالمناطق البحرية وذلك بجهد منسق لجميع الجهات المعنية.
    L'exigence de conformité avec les dispositions de la Convention a servi de base à la rédaction d'une nouvelle loi polonaise relative aux zones maritimes du pays, qui a été adoptée le 21 mars 1991. UN إن متطلب التوافق مع أحكام الاتفاقية كان أساسا لوضع قانون بولندي جديد يتعلق بالمناطق البحرية للبلاد اعتمد في ٢١ آذار/مارس ١٩٩١.
    Les États ont été informés de ces trois dépôts par le biais des notifications zone maritime no 54 et 55. UN وأُشعرت الدول بهذه الإيداعات بواسطة الإخطاريـن رقمي 54 و 55 من الإخطارات المتعلقة بالمناطق البحرية.
    175. Demande aux États de renforcer, dans le respect du droit international et en particulier de la Convention, la conservation et la gestion de la biodiversité et des écosystèmes marins, ainsi que leurs politiques nationales relatives aux aires marines protégées ; UN 175 - تهيب بالدول أن تقوم، بصورة تتفق مع القانون الدولي، ومع الاتفاقية على وجه الخصوص، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية؛
    Groupe d'experts techniques sur les zones marines et côtières protégées UN فريق الخبراء التقنيين المعني بالمناطق البحرية والساحلية المحمية
    La communauté internationale n'a pas encore établi de normes communes ni de cadre juridique universels et opérationnels en ce qui concerne les zones marines protégées situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN إن المجتمع الدولي لم يقر بعد المعايير المشتركة والإطار القانوني التي تكون مقبولة عالميا وجاهزة للتشغيل فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية فيما وراء حدود الولاية الوطنية.
    Certains ont estimé que le temps avait manqué lors de la négociation des recommandations pour des consultations sur les conséquences des interprétations possibles de ces recommandations, ce qui avait été une source de confusion concernant les zones marines. UN وأُشير إلى أنه خلال التفاوض على التوصيات لم يكن هناك وقت كاف للمشاورات المتعلقة بتبعات التفسيرات الممكنة للتوصيات، مما أدى إلى ارتباك فيما يتعلق بالمناطق البحرية.
    La Commission européenne a continué à soutenir les recherches sur les zones marines protégées et a organisé un colloque sur la question en Espagne en septembre 2007. UN 71 - وواصلت الجماعة الأوروبية دعم أنشطة البحث المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية وعقد ندوة في إسبانيا في أيلول/سبتمبر 2007 عن هذا الموضوع.
    Une nouvelle équipe spéciale sur les zones marines protégées et l'utilisation d'autres outils de gestion par zone a été créée pour une durée limitée. UN 256 - وأنشئت فرقة عمل جديدة محددة المدة معنية بالمناطق البحرية المحمية وغيرها من أدوات الإدارة في كل منطقة على حدة.
    En outre, la pratique des États concernant les zones maritimes a montré un fort niveau d'adhésion aux principes et aux règles établis dans les dispositions de la Convention. UN وفضلا عن ذلك أظهرت ممارسة الدول فيما يتعلق بالمناطق البحرية تقيدا قويا بالمبادئ والقوانين التي أرست أسسها أحكام الاتفاقية.
    Il a par ailleurs recommandé que la Somalie envisage de revoir et actualiser si nécessaire sa législation concernant les zones maritimes, avec l'assistance de l'ONU. UN وأوصى أيضا بأن تنظر الصومال في مراجعة تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالمناطق البحرية بل وتحديثها، إذا لزم الأمر، بمساعدة الأمم المتحدة.
    26. Toutefois, au moment où la Convention entre en vigueur, les revendications des États concernant les zones maritimes montrent que la Convention a déjà exercé une influence considérable sur leur activité législative. UN ٢٦ - بيد أنه عند بدء نفاذ الاتفاقية، اتضح بالفعل من مطالبات الدول بالمناطق البحرية أهمية أثر الاتفاقية على أنشطتها التشريعية.
    Même avant son adoption en 1982, la Convention sur le droit de la mer avait déjà une influence importante sur la pratique maritime des États, notamment pour ce qui a trait aux zones maritimes relevant de leur juridiction nationale. UN وحتى قبل اعتماد اتفاقية قانون البحار في عام ١٩٨٢، كانت هذه الاتفاقية تؤثر بالفعل تأثيرا ملحوظا على ممارسات الدول في الشؤون البحرية، وبخاصة فيما يتعلق بالمناطق البحرية التي تقع داخل حدود ولايتها الوطنية.
    24. Quatre États européens — l'Allemagne, la Croatie, la Finlande et l'Ukraine — ont communiqué au Secrétariat les nouvelles dispositions de leur législation applicables aux zones maritimes relevant de leur juridiction. UN ٤٢ - وأحالت أربع دول أوروبية هي: ألمانيا وأوكرانيا وفنلندا وكرواتيا، إلى اﻷمانة العامة تشريعاتها الجديدة الخاصة بالمناطق البحرية الخاضعة لولايتها.
    Les États ont été informés de ce dépôt par le biais de la notification zone maritime no 56. UN وأُشعِـرت الدول بهذا الإيداع بواسطة الإخطار رقم 56 المتعلـق بالمناطق البحرية.
    176. Demande aux États de renforcer, dans le respect du droit international et en particulier de la Convention, la conservation et la gestion de la biodiversité et des écosystèmes marins, ainsi que leurs politiques nationales relatives aux aires marines protégées ; UN 176 - تهيب بالدول أن تقوم، بصورة تتفق مع القانون الدولي، ومع الاتفاقية على وجه الخصوص، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية؛
    Plusieurs activités de renforcement des capacités dans le domaine des zones marines protégées ont également été menées pendant la période considérée. UN كذلك أجري خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدد من أنشطة بناء القدرات المتصلة بالمناطق البحرية المحمية.
    Je signalerai, par exemple, qu'au début de cette année le Brésil a promulgué une loi générale relative aux zones marines sur lesquelles il exerce sa souveraineté ou sa juridiction. UN واسمحوا لي أن أشير، على سبيل المثال، إلى أنه في بداية هذه السنة، سنت البرازيل قانونا شاملا يتعلق بالمناطق البحرية التي تمارس عليها السيادة أو الولاية القضائية.
    Un certain nombre d'instruments régionaux sont complétés par des annexes, des protocoles ou des décisions de leurs organes directeurs, concernant spécifiquement la diversité biologique marine, et notamment des dispositions sur les aires marines ou les aires spécialement protégées. UN ويُستكمل عدد من الصكوك الإقليمية بمرفقات أو بروتوكولات أو قرارات صادرة عن هيئات إدارتها تخص بالتحديد التنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك أحكام تتعلق بالمناطق البحرية المحمية أو المناطق المشمولة بحماية خاصة.
    Domaine de compétences spécialisées : sismologie et forage, y compris des projets de forage marin menés par la Roumanie; UN الخبرة العملية: البحوث السيزمية والحفر بما في ذلك المشاريع ذات الصلة بالمناطق البحرية في رومانيا
    Je voudrais ajouter quelques mots sur la décision adoptée par le Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale, à sa cinquante-deuxième session, visant à désigner la zone maritime d'Europe occidentale zone maritime particulièrement vulnérable. UN أود أن أقول بضع عبارات بشأن قرارات الدورة الثانية والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية وبشأن الاعتراف بالمناطق البحرية ذات الحساسية الخاصة في غرب أوروبا.
    Délimitation par les États de leurs zones maritimes UN باء - المطالبات الوطنية بالمناطق البحرية
    Les progrès signalés avaient été réalisés au cours d'une réunion du groupe de travail commun chargé de régler la question du chevauchement de zones maritimes situées au large du nord du Viet Nam et du sud-est de la Chine, qui avait eu lieu à Hanoi dans le courant du mois d'août. UN وأحرز التقدم المبلغ عنه أثناء اجتماع للفريق العامل المشترك المعني بالمناطق البحرية المتداخلة مقابل شمالي فييت نام وجنوب شرقي الصين، وهو اجتماع عقد في هانوي خلال شهر آب/أغسطس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد