Le nombre d’organisations sous le parrainage desquelles le Forum s’était déroulé confirmait également l’intérêt croissant qu’il suscitait. | UN | ويدل كذلك على الاهتمام المتزايد بالمنتدى اتساع مجموعة المنظمات الراعية له عما كانت عليه من قبل. |
La prise en compte de la problématique hommefemme a également éclairé la prise de décisions concernant le Forum. | UN | وأنار تعميم مراعاة المنظور الجنساني أيضاً اتخاذ القرارات ذات الصلة بالمنتدى. |
Le Gouvernement du Territoire reste attaché au Forum trilatéral de dialogue. | UN | وإن حكومة الإقليم ما زالت ملتزمة بالمنتدى الثلاثي للحوار. |
Elle a enfin permis de confirmer l’utilité de ce cadre et l’attachement de tous les pays membres au Forum. | UN | كما أنه أكد فائدة هذا اﻹطار وتمسك جميع الدول اﻷعضاء بالمنتدى. |
C'est pourquoi l'Espagne s'est associée, dès le début, à l'initiative du Forum mondial de lutte contre le terrorisme, qui a été lancé il y a quelques jours. | UN | ولهذا، انضمت إسبانيا منذ البداية إلى المبادرة الخاصة بالمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب. ذلك المنتدى الذي أنشئ قبل أيام. |
:: Il coordonne ses activités avec le mécanisme de suivi du Forum international de la société civile; | UN | :: تنسيقه مع آلية المتابعة الخاصة بالمنتدى الدولي للمجتمع المدني |
Il a été suggéré que les membres de l'Instance permanente devraient fonder certaines de leurs observations sur les rapports des organisations qui étaient extrêmement utiles et instructifs. | UN | واقتُرح أن يسند الأعضاء الدائمون بالمنتدى بعض ملاحظاتهم على تقارير المنظمات التي تتضمن إفادة ومعلومات بالغة الأهمية. |
Il faut intégrer les objectifs du Sommet aux mesures à prendre à l'avenir en faveur des enfants, comme doivent l'être les objectifs et stratégies des conférences internationales organisées pendant l'année en cours, à commencer par le Forum mondial de l'éducation de Dakar; | UN | ويجب أن تدمج أهدافه بصورة كاملة في الإجراءات المستقبلية من أجل الأطفال؛ ويتعين كذلك إدماج أهداف واستراتيجيات المؤتمرات الدولية التي ستعقد في عام 2000 بدءا بالمنتدى العالمي للتعليم في داكار؛ |
Elle rappelle que le Conseil de sécurité étudie la question du Sahara occidental; la Troisième Commission n'est pas le Forum idoine pour en discuter. | UN | وأضاف أن الوفد يذكّر بأن الصحراء الغربية مسألة يدرسها مجلس الأمن، وليست اللجنة الثالثة بالمنتدى المناسب لمناقشة هذا الأمر. |
E. Informations récentes concernant le Forum sur les questions relatives | UN | هاء - المستجدات المتعلِّقة بالمنتدى المعني بقضايا الأقليات 27-29 10 |
E. Informations récentes concernant le Forum sur les questions relatives aux minorités | UN | هاء- المستجدات المتعلِّقة بالمنتدى المعني بقضايا الأقليات |
Aussi, dans le calendrier provisoire du Conseil économique et social, on a remplacé la Commission par le Forum politique de haut niveau. Ses dates et modalités de réunion restent à déterminer. | UN | وفي ضوء قرار الجمعية العامة، تم استبدال لجنة التنمية المستدامة في الجدول المؤقت للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بالمنتدى السياسي الرفيع المستوى، على أن تحدَّد مواعيد وطرائق عمله فيما بعد. |
:: Les grands groupes pourraient mieux faire connaître le Forum par le biais de séminaires, d'ateliers et d'autres activités; | UN | :: بوسع المجموعات الرئيسية أن توفر المعلومات وتعرِّف بالمنتدى عن طريق تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل وما إلى ذلك من الأنشطة |
Quant au Forum tripartite, le représentant de l'Espagne réitère les observations qu'il a déjà faites. | UN | وفي ما يتعلق بالمنتدى الثلاثي، أكد من جديد ملاحظاته السابقة. |
Prévisions révisées se rapportant au Forum politique de haut niveau pour le développement durable | UN | التقديرات المنقحة المتصلة بالمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة |
Prévisions révisées se rapportant au Forum politique de haut niveau pour le développement durable | UN | التقديرات المنقحة المتعلقة بالمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة وجوانبه التنظيمية |
Il s'est félicité de l'institution du Forum tripartite ainsi que de l'évolution positive des questions pratiques exposées par le représentant de l'Espagne. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بالمنتدى الثلاثي المعني بجبل طارق وبما وصفه ممثل إسبانيا عن التقدم الإيجابي للمسائل العملية. |
Ces activités ne sont menées à bien que grâce au travail bénévole et à l'enthousiasme des cadres du Forum et de la section professionnelle des femmes. | UN | وأنشطة المرأة حية بفضل العمل التطوعي وحماس الإدارة فيما يتعلق بالمنتدى النسائي والفرع المهني للمرأة. |
Sa délégation partage également les préoccupations exprimées au sujet du Forum social. | UN | ويشارك وفد بلده أيضا المخاوف المعرب عنها فيما يتعلق بالمنتدى الاجتماعي. |
Mais la Conférence n'est malheureusement pas l'Instance appropriée pour aborder les questions bilatérales. | UN | لكن مرة أخرى للأسف ليس المؤتمر بالمنتدى المناسب لمناقشة القضايا الثنائية. |
Le secrétariat devrait faire mieux connaître l'Instance permanente afin qu'elle soit dûment prise en compte par les organismes des Nations Unies. | UN | وينبغي للأمانة أن تعمل على التوعية بالمنتدى لكي تأخذه مؤسسات المنظومة جميعها في الاعتبار على النحو الواجب. |
Il traite aussi des activités menées par le Haut Commissariat qui sont du domaine de l'Instance. | UN | كما يشير التقرير إلى الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية وتعتبر ذات صلة وثيقة بالمنتدى. |