En fait je peux voyager partout tant que je suis rentré à la maison pour dîner. | Open Subtitles | بشكل أساسي , أستطيع السفر لأي مكان طالما أنني سأكون بالمنزل على العشاء. |
Peut-être qu'il essaie d'appeler à la maison ou qu'il y est. | Open Subtitles | ربمـا هو يتصل بالمنزل ، أو ذاهب إلى هناك |
Non, reste chez toi. J'ai besoin de savoir où te trouver. | Open Subtitles | لا, فقط ابقى بالمنزل انا احتاج لمعرفة مكان وجودك |
Il était chez lui, à apprendre ses répliques avec elle. | Open Subtitles | كان بالمنزل طوال الليل يتدرّب على أسطره معها. |
Merci, mais je préfère rester là, me cogner l'orteil plusieurs fois. | Open Subtitles | شكرًا، لكنّي أفضّل البقاء بالمنزل وطعن إصبع قدمي مرارًا. |
là, ça sera que du loisir. Je pars sans aucun téléphone. | Open Subtitles | ولكن هذه ستكون كلها للعب سأترك جميع هواتفي بالمنزل |
Il n'y avait aucune photo de famille avec Payton dessus, nulle part dans la maison. | Open Subtitles | لا توجد هناك صور للعائلة وبايتون موجود بهم في أي مكان بالمنزل |
Il voulait que je m'arrête à la maison voir ce qui a survécu à l'incendie. | Open Subtitles | لا لقد أراد أن يمر بالمنزل ليرى لو نجا شئ من الحريق |
Oui, je serai à la maison dès que possible. Je suis désolée pour ça. | Open Subtitles | حسناً , سوف اكون بالمنزل في اسرع وقت أنااسف بخصوص ذلك |
Pour ma dernière nuit, je voulais juste être à la maison avec mes filles et voir ton visage souriant. | Open Subtitles | الليلة الأخيره قبل ان اذهب اريد ان اكون بالمنزل فقط مع فتياتي وأرى وجهك المبتسم |
Je n'ai aucun doute sur le fait que mon mari sera à la maison rapidement pour essayer ma nouvelle recette d'omelette. | Open Subtitles | لم تكن لدي أي شكوك من أن زوجي سوف يكون بالمنزل بالوقت المناسب ليجرب وصفة الأومليت الجديده |
Il m'a dit que son père n'est pas rentré à la maison depuis deux jours. | Open Subtitles | اخبرني بأن اباه لم يكن بالمنزل منذ ايام 411 00: 39: 43,499 |
Je ne peux pas rencontrer un type bien chez moi. | Open Subtitles | لا يمكنني مقابلة الرجال اللطفاء و أنا بالمنزل |
C'est impossible de te faire rester chez toi en soirée. | Open Subtitles | أصبح من المستحيل إبقائك بالمنزل ليلاً بعد ذلك |
Le garçon a dit au 911, qu'un intrus était chez lui. | Open Subtitles | أشار الفتى عندما اتصل بالنجدة إلى وجود دخيل بالمنزل |
T'es là toute la journée et pas foutue de savoir ce qu'il glande ? | Open Subtitles | أنك تتواجدين بالمنزل طيلة اليوم ألا يمكنك حتى معرفة أماكن ذهابه؟ |
De n'être pas là quand on brûle notre maison ? | Open Subtitles | أنك لم تكن بالمنزل عندما كانوا سيحرقون بيتنا؟ |
Tu n'étais pas là, alors on a payé le livreur. | Open Subtitles | لم تكن بالمنزل لذا دفعنا الثمن لعامل التوصيل |
Nous savons qu'ils ont été dans la maison, mais il n'y a rien. Nous avons vérifié. | Open Subtitles | نعرف أنهم كانوا بالمنزل ولكن لا أحد هناك ، لقد تحققنا من ذلك |
Mais d'abord, tu vas me dire qui d'autre est ici. | Open Subtitles | لكن أولًا، عليكِ أن تخبريني من غيركِ بالمنزل. |
Tu peux revenir avec nous puisque tu es rentrée. | Open Subtitles | يمكنـك العودة لاجتمـاعاتنا الآن فأنت بالمنزل |
Elle aurait dû rentrer à la maison avant d'aller au magasin. | Open Subtitles | لابد من إنها مرت بالمنزل قبل أن تذهب للمتجر |
Lorsqu'un couple de Moldoves n'a pas accès aux garderies, quel parent reste au domicile pour s'occuper des enfants? | UN | وسألت عن أي الوالدين يبقى بالمنزل لرعاية الأطفال، عندما لا يتمكن الزوجين في مولدوفا من الحصول على رعاية لأطفالهم. |
Les femmes d'origine turque et marocaine accouchent généralement à l'hôpital, alors que les accouchements à domicile sont plus fréquents parmi les femmes d'origine ethnique néerlandaise. | UN | والنساء التركيات والمغربيات الأصل يقمن عموما بالولادة في المستشفى، في حين أن الولادة بالمنزل تتسم بمزيد من الانتشار فيما بين النساء المنحدرات من منشأ هولندي. |
Le fardeau des travaux non rémunérés incombant à ces femmes, au foyer et dans l'exploitation agricole, était plus lourd. | UN | فنصيب المرأة الريفية من العمل غير المأجور بالمنزل والمزرعة أعلى من نصيب غيرها. |
Je voulais vous le dire ici, parce que je ne fais pas confiance aux domestiques à la maison. | Open Subtitles | أردت قول هذا هنا لأنني لا أثق في الخادمات بالمنزل |
Bien des travailleuses ont probablement choisi de travailler à temps partiel afin de concilier le travail et le ménage. | UN | ومن الجائز أن عاملات عديدات اخترن العمل على أساس غير متفرغ كاستراتيجية للتوفيق بين الوظيفة والعناية بالمنزل. |
En 1998-99, 82 % des naissances avaient lieu au domicile familial. | UN | 321 - تم 82 في المائة من الولادات بالمنزل في الفترة 1998-1999. |
Il faut établir une distinction claire entre une personne travaillant au pair et le personnel domestique. | UN | ولا بد من التمييز، على نحو واضح بين العاملين بهذا الأسلوب وسائر العاملين بالمنزل. |