ويكيبيديا

    "بالمواءمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'harmonisation
        
    • harmoniser
        
    • compatibilité
        
    • concordait bien
        
    • l'alignement
        
    De nombreux progrès avaient été faits dans ce domaine, y compris touchant l'harmonisation des cycles de programmation et la présentation des budgets. UN وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية.
    De nombreux progrès avaient été faits dans ce domaine, y compris touchant l'harmonisation des cycles de programmation et la présentation des budgets. UN وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية.
    De nombreux progrès avaient été faits dans ce domaine, y compris touchant l'harmonisation des cycles de programmation et la présentation des budgets. UN وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية.
    :: Contribue à l'élaboration de la législation dans le domaine de l'énergie renouvelable en Turquie, en particulier en ce qui concerne l'harmonisation avec la politique de l'Union européenne; UN :: المساهمة في وضع تشريعات في مجال الطاقة المتجددة في تركيا، ولا سيما فيما يتعلق بالمواءمة مع سياسات الاتحاد الأوروبي.
    Le programme du FNUAP qui est en cours d'exécution et les nouveaux programmes de pays prennent tous en compte les résolutions de l'Assemblée générale sur l'harmonisation et la coordination des activités opérationnelles. UN والبرامج القطرية الجديدة والمستمرة التي يضطلع بها الصندوق تراعي كلها قرارات الجمعية العامة المتصلة بالمواءمة والتنسيق.
    Le programme du FNUAP qui est en cours d’exécution et les nouveaux programmes de pays prennent tous en compte les résolutions de l’Assemblée générale sur l’harmonisation et la coordination des activités opérationnelles. UN والبرامج القطرية الجديدة والمستمرة التي يضطلع بها الصندوق تراعي كلها قرارات الجمعية العامة المتصلة بالمواءمة والتنسيق.
    Promouvoir l'harmonisation et la reconnaissance mutuelle des normes et réglementations de produits sur le principe de l'équivalence. UN ● النهوض بالمواءمة والاعتراف المتبادل بالمعايير واللوائح القائمة على التكافؤ والمتصلة بالمنتجات.
    Quant à l'harmonisation des lois avec la Fédération de Bosnie-Herzégovine, une période d'observation serait nécessaire. UN وفيما يتعلق بالمواءمة بين القوانين في اتحاد البوسنة والهرسك، من الضروري تخصيص فترة مراقبة على سبيل التجربة.
    On a demandé si l'harmonisation souffrait de ce que les fonds et programmes utilisent des systèmes d'information différents. UN وأثير تساؤل عما إذا كان استخدام الصناديق والبرامج نظم معلومات مختلفة يضر بالمواءمة.
    La BAD a indiqué qu'elle continuerait à financer des études ou des projets multinationaux portant sur l'harmonisation des activités des communautés économiques régionales. UN وقد أوضح مصرف التنمية اﻷفريقي أنه سيواصل جهوده الرامية الى تمويل المشاريع المتعددة الجنسيات أو الدراسات المتعلقة بالمواءمة بين أنشطة تلك الجماعات.
    Eu égard à l'harmonisation des présentations budgétaires, il convient de noter ce qui suit : UN وينبغي فيما يتصل بالمواءمة في عرض الميزانيات، ملاحظة ما يلي:
    On a demandé si l'harmonisation souffrait de ce que les fonds et programmes utilisent des systèmes d'information différents. UN وأثير تساؤل عما إذا كان استخدام الصناديق والبرامج نظم معلومات مختلفة يضر بالمواءمة.
    :: Suivi des recommandations de la conférence nationale tenue en 2010 sur l'harmonisation des systèmes juridiques traditionnel et codifié UN :: متابعة التوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني المعني بالمواءمة بين النظامين القانونين التقليدي والتشريعي لعام 2010
    Le Comité devrait donc prendre position et insister pour qu'à l'avenir un débat de fond plus intense soit consacré à l'harmonisation. UN وعليه، ينبغي للجنة أن تصر على إجراء المزيد من المناقشات في المرة القادمة للمسائل الفنية المتعلقة بالمواءمة.
    Le Sous-Groupe pour l'harmonisation du Groupe consultatif mixte des politiques coordonne l'application de cette disposition par le biais de groupes de travail régionaux. UN ويقوم الفريق الفرعي المعني بالمواءمة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بتوجيه تنفيذ هذا الحكم عن طريق أفرقة عاملة اقليمية.
    Un examen pays par pays est en cours d'exécution dans le cadre des efforts de planification générale et de suivi menés par le Sous-Groupe pour l'harmonisation du Groupe consultatif mixte des politiques. UN ويجري اﻵن الفريق الفرعي المعني بالمواءمة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات استعراضا لكل بلد على حدة كجزء من جهد شامل متعلق بالتخطيط والرصد.
    13. Alors que sont tombées les barrières idéologiques et politiques, le temps est venu d'opter résolument pour l'harmonisation des intérêts et la concertation. UN ١٣ - واسترسل قائلا إنه في حين سقطت الحواجز الايديولوجية والسياسية، فإن الوقت قد حان لخيار حاسم يأخذ بالمواءمة بين المصالح والمشاركة.
    E. Questions relatives à la coopération entre les organismes des Nations Unies et à l'harmonisation de leurs activités faisant suite au Programme d'action 43 - 47 14 UN هاء - المسائل المتعلقة بالمواءمة والتعاون والتآزر داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل
    E. Questions relatives à la coopération entre les organismes des Nations Unies et à l'harmonisation de leurs activités faisant suite au Programme d'action UN هاء - المسائل المتعلقــة بالمواءمة والتعاون والتآزر داخــل منظومــة اﻷمــم المتحــدة فيما يتصــل بتنفيذ برنامج العمل
    La CFPI recommande néanmoins d'harmoniser pleinement les critères d'attribution de cette prestation. UN إلا أن اللجنة أوصت بالمواءمة التامة لمعايير الأهلية.
    L'application de la loi soulève des problèmes de compatibilité avec l'article 9 et l'alinéa g) du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. UN ويثير تطبيق القانون مشاكل تتعلق بالمواءمة مع المادة 9 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد.
    Le cadre de coopération de pays, dont la mise au point était le fruit d'un processus interactif, concordait bien avec le neuvième plan quinquennal national. UN وذكر أن إطار التعاون القطري قد أُعد من خلال عملية تفاعلية بالمواءمة مع خطة البلد الخماسية التاسعة.
    Dans le document sur l'alignement fonctionnel, il était clairement indiqué que les centres régionaux de services relevaient du bureau régional. UN ولا شك أن الورقة المتعلقة بالمواءمة الوظيفية قد وضعت مركز الخدمات الإقليمية كلياً داخل المكتب الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد