pour les peuples autochtones, la terre est source de toute vie. | UN | فالأرض بالنسبة إلى الشعوب الأصلية هي مصدر الحياة بأسرها. |
Ce modèle a donné, pour l'essentiel, de mauvais résultats pour les peuples autochtones, aggravant leur pauvreté, mais continue d'être appliqué dans de nombreux pays; | UN | وقد كانت نتائج هذا النموذج سلبيةً بالنسبة إلى الشعوب الأصلية، إذ ارتفع معدل الفقر، ولكنه لا يزال يُطبق في بلدان عديدة؛ |
Comme nous le savons tous, cette tâche consistera à transformer immédiatement et résolument les grands espoirs du Sommet du millénaire en une vie meilleure pour les peuples au bénéfice desquels l'Organisation des Nations Unies a été créée. | UN | نعرف جميعا أن العمل الذي علينا أن ننجزه هو أن نحول على الفور وبحزم الآمال الكبيرة التي تولَّدت عن مؤتمر قمة الألفية إلى واقع أفضل بالنسبة إلى الشعوب التي أنشئت الأمم المتحدة من أجلها. |
77. Dans de nombreux pays, certains sites ou étendues de terre qui ont une grande importance religieuse ou culturelle pour les peuples autochtones appartiennent actuellement à l'État ou à l'une de ses subdivisions. | UN | 77- أصبحت الدولة الآن أو شعبة فرعية حكومية تابعة للدولة تملك في بلدان عديدة مواقع أو مساحات معينة من الأراضي ذات أهمية دينية أو ثقافية كبيرة بالنسبة إلى الشعوب الأصلية. |
75. Dans de nombreux pays, certains sites ou étendues de terre qui ont une grande importance religieuse ou culturelle pour les peuples autochtones appartiennent actuellement à l'État ou à l'une de ses subdivisions. | UN | 75- أصبحت الدولة الآن أو شعبة فرعية حكومية تابعة للدولة تملك في بلدان عديدة مواقع أو مساحات أرضية معينة ذات أهمية دينية أو ثقافية كبيرة بالنسبة إلى الشعوب الأصلية. |
61. Dans de nombreux pays, certains sites ou étendues de terre qui ont une grande importance religieuse ou culturelle pour les peuples autochtones appartiennent actuellement à l'Etat ou à l'une de ses subdivisions. | UN | ١٦- أصبحت الدولة اﻵن أو شعبة فرعية حكومية تابعة للدولة تملك في بلدان عديدة مواقع أو مساحات من اﻷراضي معينة ذات أهمية دينية أو ثقافية كبيرة بالنسبة إلى الشعوب اﻷصلية. |
53. Le premier contact est un moment clef particulièrement délicat pour les peuples autochtones en situation d'isolement. | UN | 53- ويمثل الاتصال الأولي لحظة هامة وصعبة بصفة خاصة بالنسبة إلى الشعوب الأصلية المنعزلة. |
La Convention sur la diversité biologique contient plusieurs dispositions qui revêtent une importance particulière pour les peuples autochtones. | UN | 5 - وتشمل اتفاقية التنوع البيولوجي عددا من الأحكام ذات الأهمية البالغة بالنسبة إلى الشعوب الأصلية. |
D'après l'UO/IHRC, les droits à la terre demeurent une question d'une importance primordiale pour les peuples autochtones et tribaux du Suriname. | UN | وحسب المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان التابع لكلية الحقوق في جامعة أوكلاهما فإن الحق في الأرض لا يزال يمثل مسألة تكتسي أهمية أساسية بالنسبة إلى الشعوب الأصلية والقبلية في سورينام. |
Des membres du Gouvernement, des dignitaires religieux, des organisations de la société civile et des représentants autochtones ont participé à ces tables rondes, qui avaient pour objectif d'instaurer des relations de confiance et de recenser les questions d'importance pour les peuples autochtones. | UN | ويشارك في اجتماع الموائد المستديرة هذه الحكومة والكنائس ومنظمات المجتمع المدني وممثلو الشعوب الأصلية. ويهدف ذلك إلى بناء الثقة وتحديد المواضيع المهمة بالنسبة إلى الشعوب الأصلية. |
Des membres du Gouvernement, des dignitaires religieux, des organisations de la société civile et des représentants autochtones ont participé à ces tables rondes, qui avaient pour objectif de restaurer des relations de confiance et de recenser des thèmes qui revêtent une grande importance pour les peuples autochtones. | UN | ويشارك في اجتماع الموائد المستديرة هذه الحكومة والكنائس ومنظمات المجتمع المدني وممثلو الشعوب الأصلية. ويهدف ذلك إلى بناء الثقة وتحديد المواضيع المهمة بالنسبة إلى الشعوب الأصلية. |
84. La Convention révisée fait ressortir l'influence des peuples autochtones et de leurs organisations avec le nouvel accent mis sur la terre et l'importance vitale de la terre pour les peuples autochtones. | UN | ٤٨- وتبين الاتفاقية المنقحة تأثير الشعوب اﻷصلية ومنظماتها بتشديدها الجديد على اﻷرض وعلى اﻷهمية الحيوية لﻷرض بالنسبة إلى الشعوب اﻷصلية. |
L'expérience nous a montré à tous, notamment à ceux d'entre nous qui proviennent de pays anciennement colonisés, que la décolonisation et l'autonomie ne sont bénéfiques pour les peuples coloniaux que si elles s'accompagnent simultanément de mesures concrètes de développement social, économique et politique. | UN | وقد علمتنا جميعنا التجربة، وخاصة الذين ينتمون منا إلى مستعمرات سابقة، أنه لكي يكون ﻹنهاء الاستعمار ونيل الحكم الذاتي أية قيمة بالنسبة إلى الشعوب المستعمرة، يجب أن يتابعا في نفس الوقت بتدابير تنمية اجتماعية واقتصادية وسياسية ملموسة. |
L'observateur du Brésil a dit que, compte tenu de l'importance fondamentale de la terre et de l'environnement pour les peuples autochtones, la Constitution brésilienne leur a reconnu des " droits originels " aux terres traditionnellement occupées par eux. | UN | ٧٥- وقال المراقب عن البرازيل إن الدستور البرازيلي، اعترافاً منه باﻷهمية اﻷساسية لﻷرض والبيئة بالنسبة إلى الشعوب اﻷصلية، أقر للشعوب اﻷصلية " بحقوقها اﻷصلية " في اﻷراضي التي كانت تشغلها عادة. |
220. L'observateur de la Chittagong Hill Tracts Peace Campaign a déclaré que le déni des droits à l'examen aurait de graves conséquences pratiques pour les peuples autochtones et a donc demandé qu'ils soient adoptés tels qu'ils étaient rédigés. | UN | ٠٢٢- وأعلن المراقب عن حملة سلم أقاليم تلال شيتاغونغ أن إنكار الحقوق قيد النظر ستترتب عليه عواقب عملية وخيمة بالنسبة إلى الشعوب اﻷصلية، ولذلك دعا الى اعتماد الحقوق بصيغتها الواردة. |
251. La représentante du Canada a déclaré que les terres et les ressources avaient une importance fondamentale pour les peuples autochtones et que la déclaration devait refléter cette importance tout en tenant compte par ailleurs des nombreux systèmes fonciers différents qui existaient. | UN | ١٥٢- وأعلنت ممثلة كندا أن اﻷراضي والموارد تكتسي أهمية جوهرية بالنسبة إلى الشعوب اﻷصلية وأن اﻹعلان يجب أن يعكس هذه اﻷهمية بينما يراعي في نفس الوقت الترتيبات القائمة العديدة والمختلفة المتصلة باﻷرض. |
Reconnaissant combien il est important pour les peuples autochtones de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres dénominations de communautés, toponymes et noms de personnes, | UN | وإذ يسلّم بالأهمية التي يكتسيها بالنسبة إلى الشعوب الأصلية إحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفهية وفلسفاتها ونظم كتاباتها وآدابها واستعمالها وتطويرها ونقلها إلى الأجيال المقبلة وتسمية مجتمعاتها وأماكنها وأفرادها والمحافظة على تلك الأسماء، |
Reconnaissant combien il est important pour les peuples autochtones de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres dénominations de communautés, toponymes et noms de personnes, | UN | وإذ يسلّم بالأهمية التي يكتسيها بالنسبة إلى الشعوب الأصلية إحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفهية وفلسفاتها ونظم كتاباتها وآدابها واستعمالها وتطويرها ونقلها إلى الأجيال المقبلة وتسمية مجتمعاتها وأماكنها وأفرادها والمحافظة على تلك الأسماء، |
Reconnaissant combien il est important pour les peuples autochtones de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes, | UN | وإذ يسلّم بالأهمية التي يكتسيها بالنسبة إلى الشعوب الأصلية إحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفهية وفلسفاتها ونظم أبجدياتها وآدابها، واستعمالها وتطويرها ونقلها إلى الأجيال المقبلة وتسمية مجتمعاتها وأماكنها وأفرادها والمحافظة على تلك الأسماء، |
Reconnaissant combien il est important pour les peuples autochtones de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres dénominations de communautés, toponymes et noms de personnes, | UN | وإذ يسلّم بالأهمية التي يكتسيها بالنسبة إلى الشعوب الأصلية إحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفهية وفلسفاتها ونظم كتاباتها وآدابها، واستعمال ذلك التراث وتطويره ونقله إلى الأجيال المقبلة، وكذلك تسمية مجتمعاتها وأماكنها وأفرادها والمحافظة على تلك الأسماء، |