Une meilleure coordination entre les institutions spécialisées et le système financier international est importante pour les pays les moins avancés. | UN | وأن التنسيق الأفضل بين الوكالات المتخصصة والنظام المالي الدولي من الأمور الهامة بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
Il y en a par ailleurs un très grand nombre : 156 pour les pays les moins avancés et 178 pour les partenaires de développement. | UN | أضف إلى ذلك أن عدد التدابير كبير جدا: فهو 156 بالنسبة لأقل البلدان نموا و 178 بالنسبة للشركاء في التنمية. |
La coopération pour le développement croît moins vite, mais elle reste vitale pour les pays les moins avancés et la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | يتباطأ نمو التعاون الإنمائي، لكنه يظل حيويا بالنسبة لأقل البلدان نمواً وللأهداف الإنمائية للألفية |
Ses incidences négatives sont diverses pour les pays en développement, et notamment pour les pays les moins avancés. | UN | وتتعدد آثاره الضارة المحضة على العالم النامي، وخاصة بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
Il reste donc nécessaire de prendre des mesures en vue d'améliorer l'infrastructure sociale et la prestation des services y afférents dans les pays les moins avancés. | UN | لذا، فإن اتخاذ تدابير لتحسين البنية التحتية الاجتماعية وتقديم الخدمات يظل أمرا مهما بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
Les défis sont particulièrement redoutables pour les pays les moins avancés et méritent qu'on s'y consacre en priorité. | UN | وتزداد جسامة هذه التحديات بصفة خاصة بالنسبة لأقل البلدان نموا وتستحق اهتماما ذا أولوية. |
En même temps, l'annulation des dettes bilatérales ne devrait en aucune manière être considérée comme une mesure de remplacement à l'aide publique au développement qui demeure extrêmement importante, en particulier pour les pays les moins avancés. | UN | وقال إنه ينبغي في الوقت نفسه ألا يُنظَر، بأي شكل من الأشكال، إلى الديون الثنائي على أنه بديل للمساعدة الإنمائيــة الرسميــة التي لا تزال لها أهمية حيوية وخاصة بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
Il a ajouté qu'une stratégie de financement par les ressources autres que les ressources ordinaires était mise en place pour les pays les moins avancés. | UN | وأضاف أن العمل يجري على إيجاد استراتيجية للموارد غير الأساسية بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
pour les pays les moins avancés, les États insulaires et les pays en transition, le plus difficile est de mobiliser des ressources à des conditions favorables et des ressources intérieures pour le développement. | UN | إذ يتمثل التحدي الرئيسي بالنسبة لأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في استقطاب الموارد المقدمة بشروط ميسرة والموارد المحلية من أجل التنمية. |
Le rôle positif de ces transferts de fonds est particulièrement net pour les pays les moins avancés. | UN | ودورها الإيجابي واضح بشكل خاص بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
Elle restera une source d'assistance et un moteur non négligeable pour les pays les moins avancés, mais d'autres sources de financement divers viendront prendre une place de plus en plus importante dans le futur programme de développement. | UN | وستظل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما للدعم، وتمثل عاملا مساعدا هاما بالنسبة لأقل البلدان نموا على وجه الخصوص. |
Ces problèmes sont plus lourds pour les pays les moins avancés, en particulier les pays sans littoral et les petits États insulaires qui ont le moins profité de la mondialisation mais ont le plus souffert de ses conséquences négatives. | UN | وتعد هذه التحديات أشد وطأة بالنسبة لأقل البلدان نمواً، ولا سيما البلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، والتي حققت أدنى المنافع من العولمة، ولكنها عانت أشد المعاناة من آثارها السلبية. |
v) Élaborer des mécanismes institutionnels plus efficaces en matière de gestion de la dette et de viabilité du niveau d'endettement, surtout pour les pays les moins avancés; | UN | ' 5` وضع آليات مؤسسية أكثر كفاءة لإدارة الديون وجعلها في حدود مقدور عليها، وخاصة بالنسبة لأقل البلدان نموا؛ |
pour les pays les moins avancés, la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles est capitale à ce sujet. | UN | ولتنفيذ برنامج عمل بروكسل أهمية حاسمة في هذا المجال بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
La viabilité à long terme de la dette constitue un autre problème important pour les pays les moins avancés. | UN | ومضى قائلاً إن القدرة على تحمّل الديون طويلة الأجل هي مسألة هامة أخرى بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
En outre, l'Inde et la Chine ont pris des mesures importantes en vue d'améliorer l'accès aux marchés pour les pays les moins avancés. | UN | علاوة على ذلك، اتخذت الهند والصين خطوات هامة لتحسين فرص الوصول إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
Toutefois, pour les pays les moins avancés qui souvent ne disposent pas de la capacité productive et institutionnelle requise en raison de l'insuffisance de leurs ressources, un soutien initial de la part des partenaires pour le développement pourrait s'avérer nécessaire. | UN | ولكن، بالنسبة لأقل البلدان نموا التي تفتقر إلى القدرة الإنتاجية والمؤسسية اللازمة بسبب نقص الموارد، قد يصبح الدعم الأولي من الشركاء الإنمائيين ضروريا. |
Mais, la baisse continue des produits de base - et la dégradation des termes de l'échange - a constitué une difficulté majeure, en particulier pour les pays les moins développés. | UN | ومن التحديات الكبرى في هذا السبيل استمرار تدهور أسعار السلع الأساسية، وبالتالي التبادل التجاري، خاصة بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
Les objectifs doivent expressément mentionner les personnes handicapées en ce qui concerne les socles de protection sociale, surtout dans les pays les moins avancés, où la pauvreté touche les personnes handicapées de manière plus flagrante. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا حيث نرى فقر الأشخاص ذوي الإعاقة في أوضح تجلياته. |
Beaucoup d'autres pays ont aussi adopté des dispositifs d'accès préférentiel à leur marché en faveur des PMA. | UN | كما قدمت بلدان أخرى عديدة خططا لإتاحة سُبُل الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
Il est d'importance critique que les pays les moins avancés s'engagent fermement dans la voie de leur reclassement tout en maîtrisant eux-mêmes ce processus. | UN | وأضاف أنه من المهم جدا بالنسبة لأقل البلدان نموا الالتزام التزاما قويا بالعمل على رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا وبأخذ زمام العملية بنفسها. |
La décision ministérielle de Marrakech concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires | UN | قرار بشأن التدابير المتصلة بما يمكن أن يترتب على برنامج الاصلاح من آثار سلبية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية |
88. Les indicateurs sociaux relatifs aux pays les moins avancés sont restés mauvais au cours de la période considérée. | UN | ٨٨ - وظلت المؤشرات الاجتماعية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا من بين البلدان النامية ضعيفة على مدار الفترة. |
Les initiatives de certains pays développés visant à annuler une partie de la dette bilatérale officielle doivent être encouragées, mais dans le cas des pays les moins avancés, seule l'annulation totale peut être efficace. | UN | ومبادرات بعض البلدان المتقدمة النمو من أجل شطب جزء من الديون الثنائية الرسمية مبادرات محمودة على أنه لن يجدي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا سوى إلغاء ديونها بالكامل. |