ويكيبيديا

    "بالنسبة لبقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour le reste
        
    • pour les autres
        
    • du reste
        
    • approbation des autres
        
    • les contributions des autres
        
    L'absence de paix dans cette région a hélas eu des conséquences graves d'un point de vue stratégique pour le reste du monde. UN وللأسف، فإن غياب السلام هناك ينطوي على آثار استراتيجية خطيرة وسلبية بالنسبة لبقية العالم.
    Le Fonds prêtait également une attention plus grande aux conséquences des politiques nationales pour le reste du monde. UN كما أولي مزيد من الاهتمام للآثار المترتبة على السياسات القطرية بالنسبة لبقية العالم.
    Le contraire est vrai pour le reste de la population. UN وأضاف أن العكس صحيح بالنسبة لبقية السكان.
    Des ajustements sont apportés en conséquence à la fin de chaque exercice pour les autres Parties. UN وتدخل التعديلات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف.
    Les journalistes n'ont pas caché leur intention de ne pas être davantage présents au Palais Wilson pour le reste de la session. UN ولم يخفِ الصحفيون رغبتهم في ألا يكونوا حاضرين بشكل أكبر في قصر ويلسون بالنسبة لبقية الدورة.
    pour le reste, le texte demeure sans changement. UN أما بالنسبة لبقية المادة، فصيغتها متوازنة.
    pour le reste de la décennie, la tâche essentielle sera d'améliorer ce bilan. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لبقية العقد في تحسين هذا السجل.
    Les réfugiés palestiniens en pâtissent également, affichant en 2012 un taux de chômage global de 27,8 % contre 19,8 % pour le reste de la population. UN كما تضرر اللاجئون الفلسطينيون، حيث بلغ معدل البطالة الإجمالي للاجئين 27.8 في المائة بالمقارنة إلى 19.8 في المائة بالنسبة لبقية السكان.
    Inhabituelle, la situation ne l'est peutêtre pas tant que ça pour la Conférence du désarmement, mais elle l'est en revanche pour le reste du monde. UN قد لا يكون الأمر غير عادي بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، ولكنه غير عادي تماما بالنسبة لبقية العالم.
    Mais cela n’est pas nécessairement rassurant pour le reste de l’économie. News-Commentary ولكن هذا لا يبعث على الاطمئنان بالضرورة بالنسبة لبقية الاقتصاد.
    pour le reste de ma vie, je dois vivre avec ce que j'ai fait. Open Subtitles بالنسبة لبقية حياتي، حصلت على العيش مع ما فعلته.
    Ils lui couperont tout accès à un ordinateur, le mettront sur la liste des interdits de vol pour le reste de savie. Open Subtitles وأنها سوف تخفض استخدام جهاز الكمبيوتر الخاص به ، وضعه على قائمة حظر الطيران بالنسبة لبقية حياته.
    Mon ami ici présent est en train de faire le lit dans lequel il va se coucher pour le reste de sa vie. Open Subtitles صديقي هنا لا تزال تبذل السرير وقال انه سوف يكون للكذب في بالنسبة لبقية حياته.
    Gallifrey aurait disparue, les Daleks seraient détruits, et pour le reste de l'univers, ce serait comme s'ils s'étaient détruits l'un l'autre. Open Subtitles قالفري سيكون مختفياً .. وسيتم تدمير الداليك وسيكون الأمر بالنسبة لبقية المخلوقات..
    Penses y, pour le reste de nos vies, tu sauras que tu as été honnête avec moi. Open Subtitles نفكر في هذا. بالنسبة لبقية حياتك، كنت ستعمل أعرف أنك صادق معي.
    pour les autres, le chiffre est de l'ordre de 30 % ou plus. UN والرقم بالنسبة لبقية الأطراف يدور حول نسبة 30 في المائة أو أكثر.
    Les réponses pour les autres affaires sont toujours attendues. UN ولم ترد بعد ردود في إطار المتابعة بالنسبة لبقية القضايا.
    pour les autres, le Ministre s’est rallié à la demande de la Fondation selon laquelle aucune réduction des terres des autochtones délimitées ne devait être autorisée. UN أما بالنسبة لبقية الطعون فقد وافق وزير العدل على طلب المؤسسة بعدم السماح بأي تخفيض في حدود أراضي السكان اﻷصليين.
    Le principal problème de la population rom tient à un taux de pauvreté élevé, plusieurs fois supérieur à celui du reste de la population serbe. UN والقضية الرئيسية التي تواجه سكان الروما هي ارتفاع معدل الفقر، وهو معدل يعادل أضعاف المعدل بالنسبة لبقية السكان في صربيا.
    5. On notera que la présente déclaration n'a pas recueilli l'approbation des autres membres et qu'elle n'a pas été incorporée ou annexée à la Charte ou même mentionnée dans le règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité. UN ٥ - وينبغي ملاحظة أن هذا البيان قد اعتبر غير مقبول بالنسبة لبقية اﻷعضاء ولم يضمن في الميثاق أو يلحق به كمرفق بل ولم يشر إليه في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن.
    A la fin de chaque exercice financier, les contributions des autres Parties sont ajustées en conséquence. UN وتدخل التعديلات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد