Domaine prioritaire du Libéria pour le Fonds pour la consolidation de la paix | UN | المجال ذو الأولوية بالنسبة لصندوق بناء السلام بشأن ليبريا |
Les représentants spéciaux et exécutifs du Secrétaire général qui dirigent les missions de l'ONU jouent un rôle déterminant pour le Fonds au niveau des pays. | UN | ويوفر ممثلو الأمين العام الخاصون والتنفيذيون الذين يقودون هذه البعثات قيادة حاسمة بالنسبة لصندوق بناء السلام على المستوى القطري. |
Au 31 décembre 2009, les engagements correspondants se chiffraient à 2 630 000 dollars pour le Fonds du Programme de lutte contre la drogue et à 1 609 000 dollars pour le Fonds du Programme de lutte contre le crime. | UN | وتقدر التزامات الإعادة إلى الوطن، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بمبلغ 000 630 2 دولار بالنسبة لصندوق برنامج المراقبة الدولية للمخدرات و 000 609 1 دولار بالنسبة لصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Son bureau a exprimé son désaccord avec certaines des décisions prises par le Bureau du Procureur général, par exemple dans le cas du fonds pour les familles des victimes. | UN | وأعرب مكتبها عن عدم موافقته على بعض القرارات التي اتخذها مكتب وزير العدل، كما هو الحال بالنسبة لصندوق أسر الضحايا. |
En réalité, les délais moyens d'approbation des projets, à compter de la réception de la proposition finale par le Fonds, auraient été ramenés de 2,7 à 2,4 jours ouvrés pour le guichet interventions d'urgence et de 5,4 à 4,4 jours pour le guichet financement insuffisant entre le 1er juillet 2010 et le 30 juin 2011. | UN | والواقع أن متوسط الوقت اللازم للموافقة على المشاريع من قبل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بعد تلقي اقتراح المشروع النهائي قد انخفض، حسبما أفادت التقارير، من 2.7 إلى 2.4 من أيام العمل بالنسبة لصندوق الاستجابة السريعة، ومن 5.4 إلى 4.4 من الأيام لنافذة حالات الطوارئ الناقصة التمويل، وذلك فيما بين 1 تموز/يوليه 2010 و30 حزيران/يونيه 2011(). |
5. La Directrice exécutive du FNUAP a déclaré que la première session du Conseil d'administration en 1995 revêtait une importance particulière pour son organisme en ce qu'elle marquait, à l'issue de la Conférence internationale sur la population et le développement, le début du dialogue sur les priorités en matière de programmes et sur les orientations futures du FNUAP. | UN | ٥ - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إن الاجتماع اﻷول للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٥ يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ذلك أنه بدأ الحوار بشأن اﻷولويات البرنامجية والاتجاهات المقبلة للصندوق في ضوء نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Le montant relatif au Fonds pour les programmes supplémentaires avait connu un accroissement important dû principalement au lancement du programme supplémentaire pour l'Afghanistan. | UN | حيث تُعزى الزيادة الكبيرة في الاحتياطيات والرصيد المالي بالنسبة لصندوق البرنامج التكميلي في المقام الأول إلى البرنامج التكميلي لأفغانستان. |
Les engagements correspondants s'élevaient au 31 décembre 2009 à 1 916 000 dollars pour le Fonds du Programme de lutte contre la drogue et à 1 168 000 dollars pour le Fonds du Programme de lutte contre le crime. | UN | وتقدر الالتزامات المتعلقة بأيام الإجازة السنوية غير المستخدمة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بمبلغ 000 916 1 دولار بالنسبة لصندوق برنامج مراقبة المخدرات و 000 168 1 دولار بالنسبة لصندوق منع الجريمة. |
Les pertes de numéraire et d'effets à recevoir s'élevaient à 1 073 684 dollars pour le Fonds général de l'Organisation des Nations Unies et les activités connexes, passées par profits et pertes conformément à la règle de gestion financière 110.14. | UN | ويشمل ذلك خسائر في النقدية والمقبوضات تبلغ ٦٨٤ ٠٧٣ ١ دولارا بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة العام واﻷنشطة ذات الصلة المشطوبة وفقا للقاعدة المالية ١١٠-١٤. |
L'adoption de cette nouvelle convention comptable pour l'exercice considéré a par conséquent eu pour effet de réduire aussi bien le montant des engagements que le montant des charges non budgétisées à payer, de 17 000 dollars pour le Fonds général et de 616 000 dollars pour le Fonds < < Dons à des fins spéciales > > . | UN | ولذلك فإن الأثر الناجم عن اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو انخفاض في كل من الخصوم والنفقات بمبلغ 000 17 دولار بالنسبة للصندوق العام وبمبلغ 000 616 دولار بالنسبة لصندوق المنح للأغراض الخاصة. |
L'adoption de cette nouvelle convention comptable pour l'exercice considéré a par conséquent eu pour effet de réduire aussi bien le montant des engagements que le montant des charges non budgétisées à payer, de 19 000 dollars pour le Fonds général et de 99 000 dollars pour le Fonds < < Dons à des fins spéciales > > . | UN | ولذلك فإن الأثر الناجم عن اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو حدوث انخفاض في كل من الخصوم والنفقات بمبلغ 000 19 دولار بالنسبة للصندوق العام وبمبلغ 000 99 دولار بالنسبة لصندوق المنح للأغراض الخاصة. |
Les engagements au titre de ces prestations au 31 décembre 2009 sont estimés à 1 885 724 dollars pour le Fonds du Programme de lutte contre la drogue et à 985 452 dollars pour le Fonds du Programme de lutte contre le crime. | UN | وتقدر الالتزامات المتعلقة بمدفوعات انتهاء الخدمة وبدلات نهاية الخدمة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بمبلغ 724 885 1 دولار بالنسبة لصندوق برنامج المراقبة الدولية للمخدرات و 452 985 دولار بالنسبة لصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Le Gouvernement iraquien a reçu confirmation de la Banque fédérale de réserve de New York en ce qui concerne le maintien du mécanisme existant pour le Fonds de développement pour l'Iraq, prenant effet après le 31 décembre 2010. | UN | 14 - وقد تلقت حكومة العراق تأكيدا من المصرف الاحتياطي الاتحادي بنيويورك باستمرار الآلية القائمة بالنسبة لصندوق تنمية العراق بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
iii) Sur la base de ces hypothèses, la valeur actuelle des engagements au titre des prestations liées au rapatriement au 31 décembre 2011 était estimée à 3 985 000 dollars pour le Fonds du Programme de lutte contre la drogue et 2 277 000 dollars pour le Fonds du Programme de lutte contre le crime. | UN | ' 3` واستنادا إلى هذه الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات العودة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بمبلغ 000 985 3 دولار بالنسبة لصندوق برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات وبمبلــغ 000 277 2 دولار بالنسبة لصندوق برنامج منع الجريمة. |
En 2008-2009, de même que pour le Fonds du PNUCID, les ressources à des fins générales du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale n'apparaîtront plus groupées avec celles d'appui aux programmes prélevées sur les fonds à des fins spéciales. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لصندوق اليوندسيب، لن تعرض الموارد العامة الغرض في صندوق اليوندسيب في الفترة 2008 - 2009، مجتمعة مع تكاليف الدعم البرنامجي المستردة من الأموال المحددة الغرض. |
iii) Compte tenu de ces hypothèses, la valeur actualisée au 31 décembre 2013 des engagements au titre des prestations liées au rapatriement était estimée à 27 000 dollars pour le Fond général et à 1 109 000 dollars pour le Fonds < < Dons à des fins spéciales > > . | UN | ' 3` واستنادا إلى هذه الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للخصوم المستحقة المتعلقة باستحقاقات العودة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013 بمبلغ 000 27 دولار بالنسبة للصنــدوق العام وبمبلــغ 000 109 1 دولار بالنسبة لصندوق المنح للأغراض الخاصة. |
iii) Compte tenu de ces hypothèses, la valeur actualisée au 31 décembre 2013 des engagements au titre des prestations liées aux reliquats de congés payés a été estimée à 13 000 dollars pour le Fond général et à 358 000 dollars pour le Fonds < < Dons à des fins spéciales > > ; | UN | ' 3` واستنادا إلى هذه الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للخصوم المستحقة المتعلقة بأيام الإجازة غير المستخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 بمبلغ 000 13 دولار بالنسبة للصندوق العام وبمبلغ 000 358 دولار بالنسبة لصندوق المنح للأغراض الخاصة. |
Les charges à payer au titre des primes de rapatriement au 31 décembre 2007 sont de 3 250 553 dollars pour le Fonds du Programme de lutte contre la drogue et de 491 828 dollars pour le Fonds du Programme de lutte contre le crime. Ces montants sont comptabilisés en tant que prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite dans l'état de l'actif, du passif, des réserves et du solde des fonds. | UN | وبلغت استحقاقات الإعادة إلى الوطن المسجلّة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ما قدره 553 250 3 دولارا بالنسبة لصندوق برنامج المخـــدرات و 828 491 دولارا بالنسبة لصندوق برنامج الجريمة، وتُدرج هذه المبالغ ضمن التزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد في بيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق. |
Comme dans le cas du FMI, l'assistance technique du Groupe de la Banque mondiale est fournie essentiellement sur une base bilatérale. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لصندوق النقد الدولي، فإن معظم المساعدة التقنية التي تقدمها مجموعة البنك الدولي تقوم على أساس ثنائي. |
En réalité, les délais moyens d'approbation des projets, à compter de la réception de la proposition finale par le Fonds, auraient été ramenés de 2,7 à 2,4 jours ouvrés pour le guichet interventions d'urgence et de 5,4 à 4,4 jours pour le guichet financement insuffisant entre le 1er juillet 2010 et le 30 juin 2011. | UN | والواقع أن متوسط الوقت اللازم للموافقة على المشاريع من قبل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بعد تلقي اقتراح المشروع النهائي قد انخفض، حسبما أفادت التقارير، من 2.7 إلى 2.4 من أيام العمل بالنسبة لصندوق الاستجابة السريعة، ومن 5.4 إلى 4.4 من الأيام لنافذة حالات الطوارئ الناقصة التمويل، وذلك فيما بين 1 تموز/يوليه 2010 و30 حزيران/يونيه 2011(). |
5. La Directrice exécutive du FNUAP a déclaré que la première session du Conseil d'administration en 1995 revêtait une importance particulière pour son organisme en ce qu'elle marquait, à l'issue de la Conférence internationale sur la population et le développement, le début du dialogue sur les priorités en matière de programmes et sur les orientations futures du FNUAP. | UN | ٥ - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إن الاجتماع اﻷول للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٥ يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ذلك أنه بدأ الحوار بشأن اﻷولويات البرنامجية والاتجاهات المقبلة للصندوق في ضوء نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Le montant relatif au Fonds pour les programmes supplémentaires avait connu un accroissement important dû principalement au lancement du programme supplémentaire pour l'Afghanistan. | UN | حيث تُعزى الزيادة الكبيرة في الاحتياطيات والرصيد المالي بالنسبة لصندوق البرنامج التكميلي في المقام الأول إلى البرنامج التكميلي لأفغانستان. |
Le Président du Comité des placements a indiqué que les marchés des capitaux africains n'étaient pas encore suffisamment matures, et présentaient des difficultés pour un fonds de pension gérant un portefeuille de 54 milliards de dollars, surtout en raison de leur manque de liquidité, la liquidité étant un des critères d'investissement de la Caisse. | UN | وذكر رئيس لجنة الاستثمارات أن أسواق رأس المال الأفريقية لم تنضج بعد بما يكفي، وهو ما يشكل تحديا بالنسبة لصندوق معاشات رأس ماله 54 بليون دولار، ولا سيما في ظل محدودية السيولة التي تدخل ضمن المعايير التي يختار الصندوق استثماراته في ضوئها. |