ويكيبيديا

    "بالنسبة لفترة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour l'exercice
        
    • pendant la période
        
    • pour la période
        
    • sur la base d'une période
        
    • pour cette période d'
        
    • au cours de la période
        
    • pour une période
        
    • pendant l'exercice
        
    • au cours d'une période
        
    • la période d'
        
    • au cours de l'
        
    • en ce qui concerne l'exercice
        
    2. Décide que, pour l'exercice biennal 2002-2003 : UN 2 - تقــرر، بالنسبة لفترة السنتين 2000-2001 مايلي:
    pour l'exercice biennal 2004-2005, les dépenses qu'entraînerait la modification du montant de la prime s'élèveraient à 1 774 000 dollars. UN وذكر أنه بالنسبة لفترة السنتين 2004-2005 ستصل التكاليف ذات الصلة الناشئة عن تعديل قيمة هذا البدل إلى 000 774 1 دولار.
    Les intérêts perçus se sont élevés à 75 720 000 dollars pour l'exercice biennal. UN وبلغت الإيرادات الآتية من الفوائد التي حصل عليها بالنسبة لفترة السنتين 75.72 مليون دولار.
    La Mission aura aussi besoin pendant la période d'extension de spécialistes du renforcement des institutions. UN بالنسبة لفترة الولاية التالية، ستحتاج البعثة إلى أن تُعزﱠز بخبرة متخصصة في ميدان بناء المؤسسات.
    La quantité d'émissions attribuée correspond à l'engagement prévu en matière d'émissions pour la période d'engagement. UN والكمية المسندة للانبعاثات هي الالتزام في مجال الانبعاثات بالنسبة لفترة الالتزام.
    pour l'exercice biennal, le coût de ces documents s'élève à environ 30 000 dollars É.-U. UN بالنسبة لفترة السنتين، تكلف الوثائق حوالي 000 30 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    pour l'exercice biennal, le coût de ces documents s'élève à environ 30 000 dollars É.-U. UN بالنسبة لفترة السنتين، تكلف الوثائق حوالي 000 30 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La première indique la répartition proposée des ressources par chapitre, traite des orientations, objectifs et priorités retenus pour l'exercice budgétaire et décrit la méthode utilisée pour élaborer le budget. UN ويقدم الجزء اﻷول التوزيع المقترح للموارد حسب الباب، ويتناول مسألة السياسات واﻷهداف واﻷولويات بالنسبة لفترة الميزانية ويصف منهجية الميزانية المطبقة.
    Le coût en serait de 1 457 500 dollars pour l'exercice biennal 1994-1995. UN أما التكاليف المتصلة بذلك بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ فستبلغ ٥٠٠ ٤٥٧ ١ دولار.
    Décide que, pour l'exercice biennal 1992-1993 : UN تقرر بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، ما يلي:
    6. Décide que, pour l'exercice biennal 1996-1997: UN ٦ - تقرر، بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧:
    On trouvera dans le tableau ci-après des renseignements actualisés pour l'exercice biennal 2000/01. UN ويقدم الجدول الوارد أدناه معلومات مستكملة بالنسبة لفترة السنتين 2000-2001.
    6.18 Pour l’exercice biennal 1998-1999, les objectifs et résultats correspondants et les indicateurs de résultats seront les suivants : UN ٦-٨١ اﻷهداف، بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وما يقابلها من النتائج ومؤشرات اﻷداء هي كاﻵتي:
    6.21 Pour l’exercice biennal 1998-1999, les objectifs et résultats correspondants et les indicateurs de résultats seront les suivants : UN ٦-٢١ اﻷهداف، بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وما يقابلها من النتائج ومؤشرات اﻷداء هي كاﻵتي:
    Après avoir déterminé le montant du manque à gagner supporté pendant la période considérée, l'étape suivante a consisté à analyser les frais d'exploitation antérieurs de l'entreprise afin de déterminer le montant des frais variables économisés par le requérant du fait de la baisse de son volume d'activité ou de l'absence d'activité. UN بعد تحديد خسائر الإيرادات بالنسبة لفترة التعويض، تم تحليل تكاليف التشغيل التاريخية لنشاط الأعمال من أجل تحديد التكاليف المتغيرة التي وفرها صاحب المطالبة نتيجة لتراجع أو تعطل العمليات.
    pendant la période considérée, la Mission devra recourir à des spécialistes dans des domaines divers : réforme judiciaire, traitement des mineurs délinquants; conditions de détention des femmes; prévention du crime et règlement des différends; enquêtes judiciaires; enquêtes sur les affaires anciennes de violations des droits de l'homme; et mise en place d'un bureau de médiateur. UN بالنسبة لفترة الولاية التالية، ستظل البعثة بحاجة إلى خبرة متخصصة في ميادين اﻹصلاح القضائي، وقضايا اﻷحداث، وسجن النساء، ومنع الجريمة وحل المنازعات؛ والتحقيق الجنائي؛ ومقاضاة المنتهكين لحقوق اﻹنسان؛ في السابق وأميـن المظالــم.
    Les recettes effectives déclarées pour la période d'indemnisation ont ensuite été déduites des recettes prévues afin d'obtenir le montant du manque à gagner pour cette période. UN ثم تم خصم الإيرادات الفعلية المبلغ عنها بالنسبة لفترة التعويض من الإيرادات المتوقعة من أجل التوصل إلى تقدير خسائر الإيرادات بالنسبة لفترة التعويض.
    Des calculs analogues ont été effectués sur la base d'une période de référence de trois ans. UN وأُجريت عملية حسابية مماثلة بالنسبة لفترة الأساس المحددة بثلاث سنوات.
    b) Les URCE détenues dans son registre national qui n'ont pas été retirées pour cette période d'engagement ou annulées, dans la limite de 2,5 % de la quantité attribuée à cette Partie suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3 UN (ب) أي وحدات خفض انبعاثات معتمدة محفوظة في السجل الوطني ولم تسحب بالنسبة لفترة الالتزام تلك ولم تلغ، وذلك بحد أقصى نسبته 2.5 في المائة من الكمية المخصصة عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3، لذلك الطرف
    au cours de la période considérée, la portée et le champ d'application indicatifs du Plan seront les suivants : UN 39 - والنطاق الإشاري والتغطية بالنسبة لفترة الخطة يكونان على النحو التالي:
    ii) pour une période de vérification donnée postérieure à la dernière période de comptabilisation, une déperdition a été constatée en provenance du site de stockage géologique de l'activité de projet de CSC. UN بالنسبة لفترة تحقق ما بعد انتهاء فترة إصدار الأرصدة الدائنة الأخيرة، أن يحدث نضح من موقع التخزين الجيولوجي لنشاط مشروع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه.
    Le Comité consultatif constate dans la note qui accompagne ce tableau qu'un poste de fonctionnaire de la classe D-2 avait été mis à la disposition du Bureau, à titre gracieux, pendant l'exercice biennal 1996-1997. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من حاشية الجدول، أنه باﻹضافة إلى ذلك، قُدم موظــف واحـد برتبــة مد - ٢ علـى أسـاس اﻹعارة مـع عدم استرداد التكاليف بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Il est ressorti d'un examen des rapports d'activité présentés par les centres d'information au cours d'une période récente de 18 mois qu'il faudrait faire davantage pour que les centres rentabilisent au maximum leurs ressources et mènent des activités suffisamment variées et créatives. UN وقد أظهر استعراض للأنشطة التي أبلغت عنها مراكز الإعلام بالنسبة لفترة الأشهر الثمانية عشر الأخيرة لزوم بذل المزيد لضمان أن تستغل المراكز مواردها إلى أقصى حد وأن تكون أنشطتها متنوعة وخلاقة بالقدر الكافي.
    Il a pour objectif général, au cours de l'exercice biennal 2004-2005, UN والهدف العام بالنسبة لفترة السنتين 2004-2005 هو
    Décide ce qui suit en ce qui concerne l'exercice biennal 2008-2009 : UN تقرر بالنسبة لفترة السنتين 2008-2009 ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد