ويكيبيديا

    "بالنسبة لكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour vous
        
    Je pense que cette journée a autant compté pour mon équipage et moi que pour vous. Open Subtitles أعتقد أن اليوم كان جيد بالنسبة لي ولطاقَمي كما هو جيد بالنسبة لكم.
    Pas en grandes parties, mais un peu, un tout petit peu, et vraiment un tout petit peu pour vous, ou les gens proches de moi. Open Subtitles ليس بشكل كبير لكن بطرق أخرى بطرق أصغر وذات معنى بالنسبة لكم ولكل القريبين مني
    Peut-être pour vous, il y en a 1,000 ou 3,000 ou 10. Open Subtitles ربما بالنسبة لكم هناك 1000 أو 3000 أو طوال الوقت
    Peut-être pour vous, il y en a 1,000 ou 3,000 ou 10. Open Subtitles ربما بالنسبة لكم هناك 1000 أو 3000 أو عشرة
    Mais... c'est la fin de cette piste, du moins pour vous. Open Subtitles لكن ربما هذا سيكون نهاية الطريق في القضية على الأقل بالنسبة لكم
    Ce sera très dur pour vous, les gars. Open Subtitles لا بد ان هذا صعب جداً بالنسبة لكم يا رفاق
    Hey, U.S. Navy, pas de bol pour vous ce qui se passe sur ce navire, mais c'est le bout du tunnel pour vous. Open Subtitles ،أنتم، أيتها القوات البحريه الأمريكيه إنه لمن سوء حظكم ،أنَّنا على هذه السفينه .لكنّ هذه نهاية المطاف بالنسبة لكم
    Pas seulement pour vous tous, mais pour moi aussi. Open Subtitles ليس بالنسبة لكم جميعًا، لكن بالنسبة لي أيضًا.
    Hey, il doit être étrange pour vous avoir une poupée ici dans la base sans enfant, il a fait à l'endroit où son oncle touché. Open Subtitles نعم لا بدّ إنهُ شيء غريب بالنسبة لكم أن تكون دمية واقفة هُنا بدون طفل يشير إليه وعمه يلامسه،
    Tout comme pour vous quatre, vous pouvez revenir et me suivre, ou partir avec lui et mourir. Open Subtitles و بالنسبة لكم أنتم الأربعة فيمكنكم العودة معي و إتّباعي أو تذهبون معه لتلاقوا حتفكم
    La guerre est finie pour vous. C'est fini pour tous les êtres humains. Open Subtitles فقد إنتهت الحرب بالنسبة لكم ولجميع بني البشر
    C'est clair pour moi, et ça devrait l'être pour vous, ma fille n'a rien à voir avec ça. Open Subtitles حسنا، من الواضح بالنسبة لي، و يجدر أن يكون كذلك بالنسبة لكم أن ابنتي لم تكن لديها أي علاقة مع هذا الأمر
    L'essence même de "l'honneur de Scout" n'est qu'une blague pour vous. Open Subtitles الفكرة الأصيلة لشرف سكوت يمثل مزحة بالنسبة لكم
    Je ne sais pas pour vous, mais je n'ai pas réussi à comprendre un seul mot prononcé par cette créature. Open Subtitles ,لا أعلم بالنسبة لكم لكن فَشِلتُ في فهم أي كلمة قالها هذا المخلوق
    pour vous, ils ne sont que des êtres diaboliques qu'on doit vaincre. Open Subtitles بالنسبة لكم هذه الوحوش مجرد كائنات شريرة سيُقضى عليها
    Ça doit être difficile pour vous qui savez qui il est de comprendre mon trouble. Open Subtitles أنا آسف، إننا نحاول أن نعثر على لابد أنه كان صعباً بالنسبة لكم أن تفهموا أن تفهموا حيرتى
    pour vous, ce n'est qu'une misérable fiche ! Open Subtitles إنها مجرد رقاقة لا تعني شيئًا بالنسبة لكم
    Cela signifie qu'il y a une voie pour vous qui mène à Dieu Open Subtitles هذا يعني أنه بالنسبة لكم مثلا هناك طريق خاص يقودكم إلى الله
    Continue de parler. C'est bon pour vous les gars. Open Subtitles استمروا في الحديث ، هذا جيد بالنسبة لكم يا رفاق
    pour vous, mon fils a toujours été qu'une autre histoire de toxicomane mis en garde, responsable de ses propres malheurs. Open Subtitles بالنسبة لكم إبني مجرد حكاية مدمن آخر مسؤول عن كل المتاعب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد