Je pense que cette journée a autant compté pour mon équipage et moi que pour vous. | Open Subtitles | أعتقد أن اليوم كان جيد بالنسبة لي ولطاقَمي كما هو جيد بالنسبة لكم. |
Pas en grandes parties, mais un peu, un tout petit peu, et vraiment un tout petit peu pour vous, ou les gens proches de moi. | Open Subtitles | ليس بشكل كبير لكن بطرق أخرى بطرق أصغر وذات معنى بالنسبة لكم ولكل القريبين مني |
Peut-être pour vous, il y en a 1,000 ou 3,000 ou 10. | Open Subtitles | ربما بالنسبة لكم هناك 1000 أو 3000 أو طوال الوقت |
Peut-être pour vous, il y en a 1,000 ou 3,000 ou 10. | Open Subtitles | ربما بالنسبة لكم هناك 1000 أو 3000 أو عشرة |
Mais... c'est la fin de cette piste, du moins pour vous. | Open Subtitles | لكن ربما هذا سيكون نهاية الطريق في القضية على الأقل بالنسبة لكم |
Ce sera très dur pour vous, les gars. | Open Subtitles | لا بد ان هذا صعب جداً بالنسبة لكم يا رفاق |
Hey, U.S. Navy, pas de bol pour vous ce qui se passe sur ce navire, mais c'est le bout du tunnel pour vous. | Open Subtitles | ،أنتم، أيتها القوات البحريه الأمريكيه إنه لمن سوء حظكم ،أنَّنا على هذه السفينه .لكنّ هذه نهاية المطاف بالنسبة لكم |
Pas seulement pour vous tous, mais pour moi aussi. | Open Subtitles | ليس بالنسبة لكم جميعًا، لكن بالنسبة لي أيضًا. |
Hey, il doit être étrange pour vous avoir une poupée ici dans la base sans enfant, il a fait à l'endroit où son oncle touché. | Open Subtitles | نعم لا بدّ إنهُ شيء غريب بالنسبة لكم أن تكون دمية واقفة هُنا بدون طفل يشير إليه وعمه يلامسه، |
Tout comme pour vous quatre, vous pouvez revenir et me suivre, ou partir avec lui et mourir. | Open Subtitles | و بالنسبة لكم أنتم الأربعة فيمكنكم العودة معي و إتّباعي أو تذهبون معه لتلاقوا حتفكم |
La guerre est finie pour vous. C'est fini pour tous les êtres humains. | Open Subtitles | فقد إنتهت الحرب بالنسبة لكم ولجميع بني البشر |
C'est clair pour moi, et ça devrait l'être pour vous, ma fille n'a rien à voir avec ça. | Open Subtitles | حسنا، من الواضح بالنسبة لي، و يجدر أن يكون كذلك بالنسبة لكم أن ابنتي لم تكن لديها أي علاقة مع هذا الأمر |
L'essence même de "l'honneur de Scout" n'est qu'une blague pour vous. | Open Subtitles | الفكرة الأصيلة لشرف سكوت يمثل مزحة بالنسبة لكم |
Je ne sais pas pour vous, mais je n'ai pas réussi à comprendre un seul mot prononcé par cette créature. | Open Subtitles | ,لا أعلم بالنسبة لكم لكن فَشِلتُ في فهم أي كلمة قالها هذا المخلوق |
pour vous, ils ne sont que des êtres diaboliques qu'on doit vaincre. | Open Subtitles | بالنسبة لكم هذه الوحوش مجرد كائنات شريرة سيُقضى عليها |
Ça doit être difficile pour vous qui savez qui il est de comprendre mon trouble. | Open Subtitles | أنا آسف، إننا نحاول أن نعثر على لابد أنه كان صعباً بالنسبة لكم أن تفهموا أن تفهموا حيرتى |
pour vous, ce n'est qu'une misérable fiche ! | Open Subtitles | إنها مجرد رقاقة لا تعني شيئًا بالنسبة لكم |
Cela signifie qu'il y a une voie pour vous qui mène à Dieu | Open Subtitles | هذا يعني أنه بالنسبة لكم مثلا هناك طريق خاص يقودكم إلى الله |
Continue de parler. C'est bon pour vous les gars. | Open Subtitles | استمروا في الحديث ، هذا جيد بالنسبة لكم يا رفاق |
pour vous, mon fils a toujours été qu'une autre histoire de toxicomane mis en garde, responsable de ses propres malheurs. | Open Subtitles | بالنسبة لكم إبني مجرد حكاية مدمن آخر مسؤول عن كل المتاعب |