ويكيبيديا

    "بالنسبة للميزانية البرنامجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le budget-programme
        
    • pour le budget-programme
        
    • du budget-programme
        
    L'Assemblée se prononcera sur le projet de résolution B dès que le rapport de la Cinquième Commission sur les incidences sur le budget-programme sera disponible. UN وستبت الجمعية في مشروع القرار باء بمجرد صدور تقرير اللجنة الخامسة عما ينطوي عليه من آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية.
    Le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN وأشار إلى أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية.
    Le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN وأشار إلى أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية.
    On trouvera à l'annexe III des renseignements concernant les incidences administratives et les incidences sur le budget-programme des résolutions et décisions adoptées par la Sous-commission à sa quarante-huitième session. UN ٦١- وترد في المرفق الثالث معلومات تتعلق باﻵثار اﻹدارية واﻵثار المترتبة بالنسبة للميزانية البرنامجية على القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Ainsi, la période qui s'écoule entre l'élaboration et l'exécution intégrale du budget est de 44 mois pour le cadre stratégique et de 32 mois pour le budget-programme. UN ولذلك، فإن الفترة التي تنقضي من الإعداد إلى التنفيذ التام تبلغ 44 شهرا. وبالنسبة للإطار الزمني و 32 شهرا بالنسبة للميزانية البرنامجية.
    Cette demande a été approuvée, étant entendu que les coûts du service d'une réunion d'une journée à la date demandée seraient imputés sur le montant global des crédits prévus au titre des services de conférence, de telle sorte que la conférence en question n'ait aucune incidence budgétaire sur le chapitre pertinent du budget-programme; UN ووفق على الطلب على أساس أن التكاليف المطلوبة لخدمات المؤتمرات، وعلى أساس أن المؤتمر لن تنجم عنه آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية في باب الميزانية ذي الصلة؛
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application pourrait avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur ces incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو أن يقدم توصية قد تترتب على تنفيذهما آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمين العام للأونكتاد عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Par conséquent, l'adoption du projet de résolution en question n'aurait aucune incidence sur le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. UN ولهذا فإن اعتماد مشروع القرار لن تكون له أي آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    Les incidences financières de la recommandation visée plus haut sur le budget-programme de l'ONU pour 2009 ont été estimées à 183 800 dollars. UN 5 - وقد قدرت الآثار المالية للتوصية المذكورة أعلاه بالنسبة للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة لسنة 2009 بمبلغ 800 183 دولار.
    En conséquence, les incidences financières des recommandations visées plus haut sur le budget-programme de l'ONU pour l'année 2009 ont été estimées à 514 300 dollars. UN وعلى ذلك فقد قدرت الآثار المالية للتوصية المذكورة أعلاه بالنسبة للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة لسنة 2009 بمبلغ 300 514 دولار.
    Avant d'adopter une décision ou une recommandation dont l'application pourrait avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du secrétariat concernant ces incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية قد تترتب على تنفيذه أو تنفيذها آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار وينظر فيه.
    13. Le PRÉSIDENT invite instamment la Commission à appliquer les décisions que l'Assemblée générale a adoptées sur les recommandations contenues dans le rapport du Bureau et à soumettre leurs projets de résolution sans retard, de façon à ménager le temps nécessaire à l'examen de leurs incidences sur le budget-programme. UN ١٣ - ومضى قائلا إن أعضاء اللجنة حثوا بشدة على التقيد بالقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بناء على توصيتها، وهي القرارات الواردة في تقرير المكتب، وأن تقدم مشاريع القرارات بسرعة، كيما يتوفر الوقت الكافي للنظر في اﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للميزانية البرنامجية.
    3. La Commission a approuvé quelques activités nouvelles entraînant des incidences financières minimes sur le budget-programme de l'exercice 1998—1999. UN ٣- ووافقت اللجنة على عدد قليل من الولايات الجديدة التي تترتب عليها آثار مالية دنيا بالنسبة للميزانية البرنامجية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١.
    40. Le PRÉSIDENT appelle l'attention de la Commission sur le projet de résolution A/C.3/53/L.10, intitulé: " Traite des femmes et des petites filles " et précise que ce projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN ٤٠ - الرئيس: وجه نظر اللجنة إلى مشروع القرار A/C.3/53/L.10، المعنون " الاتجار بالنساء والفتيات " ، وقال إن مشروع القرار لا يتضمن اﻵثار المترتبة بالنسبة للميزانية البرنامجية.
    50. Le PRÉSIDENT appelle l'attention de la Commission sur le projet de résolution A/C.3/53/L.13, intitulé " Amélioration de la situation des femmes au secrétariat " , précisant que ce projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN ٥٠ - الرئيس: وجه نظر اللجنة إلى مشروع القرار A/C.3/53/L.13، المعنون " تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة " ، وقال إن مشروع القرار لا يتضمن اﻵثار المترتبة بالنسبة للميزانية البرنامجية.
    La Commission a approuvé quelques activités nouvelles entraînant des incidences financières minimes sur le budget-programme de l'exercice biennal 1996-1997. UN وقد وافقت اللجنة على عدد قليل من الولايات الجديدة التي تترتب عليها آثار مالية دنيا بالنسبة للميزانية البرنامجية للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١.
    Les incidences financières sur le budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011 et le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 ont été estimées à 15 200 dollars et à 40 400 dollars, respectivement. UN وقدِّرت الآثار المالية المترتبة على قرارات اللجنة بالنسبة للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة للفترة 2010-2011 بمبلغ 200 15 دولار وللميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013 بمبلغ 400 40 دولار.
    La Présidente dit que le projet de résolution n'a pas d'incidence sur le budget-programme et que le Chili, Israël et la Moldova souhaitent aussi figurer sur la liste des auteurs. UN 8 - الرئيسة: أعلنت أن مشروع القرار لا يترتب عليه أي آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية وأن إسرائيل وشيلي ومولدوفا ترغب أيضا في الانضمام إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Par conséquent, il ne sera pas nécessaire de demander un montant supplémentaire au titre des services de conférence pour le budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 ou le projet de budget-programme pour l'exercice 2010-2011. UN وبناء على ذلك، لن تلزم أيّ موارد إضافية لخدمات المؤتمرات بالنسبة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 أو للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    70. Dans ce contexte, il est proposé de financer les programmes globaux pour les réfugiés et les apatrides sur la base d'un financement de programme, comme c'est actuellement le cas pour le budget-programme annuel. UN 70- وفي هذا السياق، يقترح أن تمول البرامج العالمية للاجئين وعديمي الجنسية بشكل عادي على أساس " تمويل البرنامج " ، كما هو الحال الآن بالنسبة للميزانية البرنامجية السنوية.
    234. Par ailleurs, le Comité a recommandé que le cycle biennal actuel du budget-programme soit maintenu. UN ٢٣٤ - وأوصت اللجنة أيضا باستمرار دورة السنتين المعمول بها حاليا بالنسبة للميزانية البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد