ويكيبيديا

    "بالنشر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • diffusion
        
    • au déploiement
        
    • activités de publication
        
    • publier
        
    • déployer
        
    • de déploiement
        
    • un déploiement
        
    • édition
        
    • de la publication
        
    • le déploiement de
        
    • publié
        
    • juste de poster
        
    À ce propos, quelques-unes ont recommandé d'élargir la diffusion afin que l'ensemble de la population puisse prendre connaissance des conclusions des évaluations. UN وفي هذا الصدد، أوصت بعض الوفود بالنشر على نطاق أوسع، حتى تتمكن جميع الدوائر المهتمة بالسكان من الاطلاع على نتائج التقييم.
    À ce propos, quelques-unes ont recommandé d'élargir la diffusion afin que l'ensemble de la population puisse prendre connaissance des conclusions des évaluations. UN وفي هذا الصدد، أوصت بعض الوفود بالنشر على نطاق أوسع، حتى تتمكن جميع الدوائر المهتمة بالسكان من الاطلاع على نتائج التقييم.
    La méthode utilisée consistait à demander à tous les pays fournisseurs de contingents des informations sur les coûts liés au déploiement. UN وكانت الطريقة المستخدمة هي طلب معلومات عن التكاليف المتعلقة بالنشر من جميع البلدان المساهمة بقوات.
    La présente directive énonce la politique applicable au remboursement des frais de transport afférents au déploiement, à la relève et au redéploiement d'un contingent. UN ويصف هذا التوجيه عناصر السياسة المتعلقة بسداد تكاليف النقل المرتبطة بالنشر والتناوب وإعادة النشر بالنسبة للوحدة.
    Par ailleurs, la Réunion a approuvé le mandat d'un groupe de travail sur les activités de publication constitué de représentants de chacun des quatre centres de conférences. C. Grand projet informatique UN وإضافة إلى ذلك، وافق الاجتماع على صلاحيات فريق عامل يعنى بالنشر ويتألف من ممثلين عن كل مركز من مراكز العمل الأربعة.
    Il existe désormais une version nationale pour tous les pays qui avaient la volonté et les moyens d'en publier une. UN تملك الآن جميع البلدان التي أعربت عن اهتمامها بالنشر وقدرتها عليه نسخة قطرية خاصة بها من هذا الكتاب.
    Il s'agit là de l'option la plus difficile à déployer et à maintenir. UN وهو أكثر الخيارات المثيرة للتحديات فيما يتعلق بالنشر والدعم.
    Les conditions de sécurité actuelles limitent sévèrement la possibilité pour l'Union africaine d'arrêter définitivement et d'exécuter son plan de déploiement. UN وتحد الأوضاع الأمنية الحالية بشدة من قدرة الاتحاد الأفريقي على وضع الصيغة النهائية لخطته الخاصة بالنشر وتنفيذها.
    Il serait donc utile de pouvoir disposer d'un ensemble spécial de procédures permettant d'assurer un déploiement rapide. UN ولذلك من المفيد وضع مجموعات خاصة من الإجراءات الخاصة بالنشر السريع.
    À ce propos, quelques-unes ont recommandé d'élargir la diffusion afin que l'ensemble de la population puisse prendre connaissance des conclusions des évaluations. UN وفي هذا الصدد، أوصت بعض الوفود بالنشر على نطاق أوسع، حتى تتمكن جميع الدوائر المهتمة بالسكان من الاطلاع على نتائج التقييم.
    Elle a demandé aux gouvernements de lancer des activités d'éducation sur les droits de l'homme, de les soutenir et d'assurer la diffusion d'informations dans ce domaine. UN وطلب من الحكومات أن تستهل التعليم في مجال حقوق اﻹنسان وتدعمه، وأن تضطلع بالنشر الفعال للمعلومات العامة في هذا المجال.
    Mme Hossain a conclu en recommandant la diffusion des décisions progressistes encourageant l'application du droit international au niveau national. UN واختتمت السيدة حسين كلمتها بالتوصية بالنشر التدريجي للأحكام التي تعزز استخدام القانون الدولي على المستوى المحلي.
    Des progrès notables ont été réalisés en matière de diffusion, de réorganisation, de fournitures et d'infrastructure. UN وقد تحقق تقدم كبير فيما يتعلق بالنشر وإعادة التنظيم والتسريح والهياكل الأساسية.
    La présente directive énonce la politique applicable au remboursement des frais de transport afférents au déploiement, à la relève et au redéploiement d'un contingent. UN وهنا التوجيه يصف السياسة فيما يتعلق بسداد تكاليف النقل المرتبطة بالنشر والتناوب وإعادة النشر بالنسبة للوحدة.
    La présente directive énonce la politique applicable au remboursement des frais de transport afférents au déploiement, à la relève et au redéploiement d'un contingent. UN وهنا التوجيه يصف السياسة فيما يتعلق بسداد تكاليف النقل المرتبطة بالنشر والتناوب وإعادة النشر بالنسبة للوحدة.
    17 visites préalables au déploiement liées au déploiement et à la modification continus des missions UN تنظيم 17 زيارة سابقة للنشر فيما يتصل بالنشر المستمر للبعثات وتعديلها
    172. Les activités de publication ont été exécutées par le Service des publications de l'Université, en collaboration avec d'autres maisons d'édition universitaires dans différents pays. UN ١٧٢ - وقام بالنشر أساسا فرع الجامعة المسؤول عن النشر، بالتعاون مع ناشرين أكاديميين آخرين في مختلف البلدان.
    La loi devrait poser une obligation générale de publier tout en définissant les principales catégories d'information sujettes à publication. UN وينبغي أن يحدد القانون كلا من الالتزام العام بالنشر والفئات الرئيسية للمعلومات الواجب نشرها.
    Les difficultés rencontrées pour déployer rapidement la police civile et le coût élevé de cet élément mettent en lumière la nécessité de revoir les arrangements concernant le déploiement en temps voulu du personnel civil, comme le Comité consultatif l'a souligné dans son rapport. UN وتؤكد الصعوبة المتصلة بالنشر السريع لأفراد الشرطة المدنية وما يلازمها من نفقات مرتفعة ضرورة إعادة النظر في ترتيبات نشر الأفراد المدنيين في حينها، على نحو ما هو مشار إليه في تقرير اللجنة الاستشارية.
    Les ordres de déploiement étant transmis oralement, ils pouvaient prêter à confusion. UN وكانت الأوامر الخاصة بالنشر تنقل شفويا، مما يفتح المجال للتشوش.
    Le Représentant spécial a noté que, de façon générale, l'intervention française avait été bien accueillie dans la région, mais que les pays africains souhaitaient voir un déploiement rapide de la MISMA. UN وأشار الممثل الخاص إلى أن التدخل الفرنسي لقي ترحيباً واسع النطاق في المنطقة. وأعربت البلدان الأفريقية عن اهتمامها بالنشر السريع لبعثة الدعم الدولي.
    Je l'ai envoyé à une amie qui est dans l'édition. On verra. Open Subtitles فى الحقيقة بعثته الى صديق وهو يعمل بالنشر ,لذا سنرى
    L'Union européenne se félicite de la publication récente du projet de constitution. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنشر الذي تم أخيرا لمشروع الدستور.
    Le Mécanisme reste un bon moyen de renforcement de la confiance afin d'accélérer le déploiement de la Mission et de traiter efficacement les problèmes qui se posent à cet égard. UN ولا تزال الآلية توفر إطارا ناجحا لبناء الثقة بغية التعجيل بالنشر ومواجهة ما يتصل بذلك من تحديات بصورة فعالة.
    Non, parce que je n'ai pas envie d'être publié dans MAD. Open Subtitles نعم، لأنني غير مهتم بالنشر فى مجلة المجانين
    Elle vient juste de poster une photo sur Instagram depuis un fête de fratrie à Northwestern. Open Subtitles لقد قامت بالنشر على الانستجرام من حفلة فرات في نورثوسترن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد