enregistrement des profils pour lesquels les résultats obtenus pour les systèmes génétiques analysés sont incomplets; | UN | تسجيل سمات وراثية تكون نتائجها المتعلقة بالنظم الوراثية موضوع التحليل غير مكتملة؛ |
Pour les systèmes de télévision perfectionnés, la normalisation et la compatibilité à l'échelle mondiale demeurent des questions importantes. | UN | أما فيما يتعلق بالنظم التلفزيونية المتقدمة، فإن التوحيد القياسي والتوافق العالمي لا يزالان قضيتين هامتين. |
Leurs interventions ont notamment porté sur la nécessité de reconnaître les systèmes éducatifs traditionnels et sur le manque de moyens financiers. | UN | وكان من بين القضايا التي أُثيرت ضرورة الاعتراف بالنظم التعليمية التقليدية والافتقار إلى التمويل. |
Le secrétariat rend compte des enseignements tirés des systèmes nationaux existants | UN | الأمانة: تقديم تقارير عن الخبرة المكتسبة بالنظم الوطنية القائمة. |
Un séminaire serait organisé en Amérique latine en 1994 sur l'accès des pauvres aux systèmes juridiques. | UN | ومن المزمع عقد حلقة دراسية في عام ١٩٩٤ في امريكا اللاتينية، بشأن انتفاع الفقراء بالنظم القانونية. |
Cinquième Réunion du Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite | UN | الاجتماع الخامس للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة |
Rapport d'information sur les systèmes harmonisés pour mesurer la charge corporelle du mercure | UN | تقرير عن المعلومات المتعلقة بالنظم المتسقة المستخدمة لقياس كمية الزئبق الكلية في جسم الإنسان |
les systèmes audiovisuels sont installés par différentes sociétés d'architecture. Aménagement paysager | UN | الاستعانة بشركات متعددة متخصصة في تصميم المباني لإنجاز الجوانب المتعلقة بالنظم السمعية والبصرية. |
Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite | UN | اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة |
Activités menées en 2012 dans la cadre du plan de travail du Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite | UN | الأنشطة المضطلع بها في عام 2012 في إطار خطة عمل اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة |
Septième réunion du Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite | UN | الاجتماع السابع للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة |
Déclaration du Forum des fournisseurs concernant le Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite | UN | بيان منتدى مقدِّمي الخدمات بشأن اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة |
Documents dont la septième Réunion du Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite était saisie | UN | وثائق الاجتماع السابع للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة |
Indicateur de résultat 10 : Mesure dans laquelle les donateurs appuient la démarche du FENU vis-à-vis des systèmes financiers | UN | مؤشر النتيجة 10: مدى دعم الجهات المانحة لنهج الصندوق المتعلق بالنظم المالية |
Il faudrait s'attacher davantage à renforcer les capacités et les institutions des systèmes judiciaires et des systèmes de détection et de répression. | UN | وينبغي توجيه المزيد من الانتباه إلى بناء القدرات وبناء المؤسسات الخاصة بالنظم القضائية وأجهزة إنفاذ القوانين. |
Le logiciel des systèmes hybrides en temps réel est donc plus difficile à mettre au point parce qu'il y entre un souci d'exactitude, de robustesse et de sécurité. | UN | لذلك، يكون تصميم البرامج الخاصة بالنظم الهجينة القائمة على أساس الوقت الحقيقي أكثر صعوبة لأنه ينبغي الحرص فيه على ضمان التقيد بالوقت المضبوط، والصلابة، والأمان. |
À cet égard, il faudrait proposer des tutoriels pour mieux faire comprendre les notions liées aux systèmes et aux cadres de référence terrestre. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إتاحة أدلة تدريبية بغية تحسين استيعاب المفاهيم المتصلة بالنظم والأطر المرجعية الأرضية. |
15 opérations sur le terrain ont été liées aux systèmes e-HCC. | UN | تم ربط 15 عملية ميدانية بالنظم الإلكترونية للجنة المقر للعقود |
Cette coopération dépend quant à elle du système institutionnel existant. | UN | ويتشكل هذا بدوره بالنظم المؤسسية القائمة ويعتمد عليها. |
Un nouveau volume avait été publié sur les réglementations des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وقد نشر مجلد جديد يتعلق بالنظم في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
27. Le Secrétariat devrait continuer d'étudier, à titre prioritaire, différentes formules de systèmes de gestion axés sur les résultats. | UN | 27- وينبغي للأمانة مواصلة استكشاف شتى الخيارات فيما يتعلق بالنظم الادارية القائمة على النتائج على سبيل الأولوية. |
En ce qui concerne la réglementation, des lois spécifiques ont été prises pour réglementer et encadrer l'activité des concessionnaires et du secteur privatisé. | UN | وفيما يتعلق بالنظم اللائحية، سُنت قوانين محددة لتنظيم وانفاذ قواعد تستهدف أصحاب الامتياز والأنشطة المخوصصة. |
L'industrie des transports maritimes ne souhaite pas empiéter sur le régime applicable à d'autres modes de transport. | UN | إن صناعة الشحن البحري لا تريد أن تمس بالنظم الواجب تطبيقها على وسائط النقل الأخرى. |
Des questions relatives aux régimes fiscaux et à la compétence en matière fiscale se posent également. | UN | وثمة قضايا أخرى في السياسة لها علاقة بالنظم الضريبية وتهتم بالقضاء في المجال الضريبي. |
Les consultations ont montré que de nombreux États commençaient à revoir leurs lois et règlements internes régissant la fabrication, la vente, l'exportation et l'importation des armes légères et à comparer leurs régimes nationaux à ceux d'autres pays de leurs régions. | UN | وكشفت المشاورات أن كثيرا من الدول بدأ في بحث قوانينها وقواعدها الوطنية التي تحكم صنع الأسلحة الصغيرة وبيعها وتصديرها واستيرادها وفي مقارنة نظمها الوطنية بالنظم الأخرى الموجودة في مناطقها. |
Problèmes systémiques internationaux | UN | القضايا المتعلقة بالنظم الدولية |
S’agissant des bâtiments, on poursuivra les travaux entrepris pour stopper la détérioration des installations et les rendre conformes aux règlements d’hygiène et de sécurité et autres normes concernant l’état des infrastructures (électriques, mécaniques, etc.). | UN | وفي مجال إدارة المباني، سيستمر التركيز على ترميم المرافق لوقف تدهورها وعلاج أوجه القصور في النواحي المتعلقة بكفالة الصحة والسلامة واتباع القوانين فيما يتعلق بالنظم اﻹنشائية والكهربية واﻵلية. |
Les importations et exportations de matériel stratégique relèvent de la Commission interministérielle spéciale, qui s'appuie sur des règlements clairs en la matière, compte tenu des engagements internationaux de la République de Moldova. | UN | وتشرف لجنة خاصة مشتركة بين الوزارات على نظام تصدير واستيراد العتاد الاستراتيجي، وتسترشد في ذلك بالنظم الصارمة الموضوعة في هذا الشأن، وذلك وفقا للالتزامات الدولية لجمهورية مولدوفا. |